Parallel Verses
- 中文标准译本 - 我儿啊,你要有智慧,使我心里欢喜, 我就能回应辱骂我的人!
- 新标点和合本 - 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你要做智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那辱骂我的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你要做智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那辱骂我的人。
- 当代译本 - 孩子啊,你要做智者, 使我的心喜乐, 我好回答讥笑我的人。
- 圣经新译本 - 我儿,你要作智慧人,使我的心快乐, 我也可以回答那羞辱我的。
- 现代标点和合本 - 我儿,你要做智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
- 和合本(拼音版) - 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
- New International Version - Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.
- New International Reader's Version - My son, be wise and bring joy to my heart. Then I can answer anyone who makes fun of me.
- English Standard Version - Be wise, my son, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
- New Living Translation - Be wise, my child, and make my heart glad. Then I will be able to answer my critics.
- The Message - Become wise, dear child, and make me happy; then nothing the world throws my way will upset me.
- Christian Standard Bible - Be wise, my son, and bring my heart joy, so that I can answer anyone who taunts me.
- New American Standard Bible - Be wise, my son, and make my heart glad, So that I may reply to one who taunts me.
- New King James Version - My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him who reproaches me.
- Amplified Bible - My son, be wise, and make my heart glad, That I may reply to him who reproaches (reprimands, criticizes) me.
- American Standard Version - My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him that reproacheth me.
- King James Version - My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
- New English Translation - Be wise, my son, and make my heart glad, so that I may answer anyone who taunts me.
- World English Bible - Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
- 新標點和合本 - 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你要做智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那辱罵我的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你要做智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那辱罵我的人。
- 當代譯本 - 孩子啊,你要做智者, 使我的心喜樂, 我好回答譏笑我的人。
- 聖經新譯本 - 我兒,你要作智慧人,使我的心快樂, 我也可以回答那羞辱我的。
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我有話可應付那羞辱我的。
- 中文標準譯本 - 我兒啊,你要有智慧,使我心裡歡喜, 我就能回應辱罵我的人!
- 現代標點和合本 - 我兒,你要做智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
- 文理和合譯本 - 我子、當有明智、以悅我心、俾我可答訾我之人、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、宜學智慧、致悅我心、有人毀予、以此答之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當求智慧、以悅我心、使我可答譭謗我之人、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, sé sabio y alegra mi corazón; así podré responder a los que me desprecian.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 지혜로운 사람이 되어 내 마음을 기쁘게 하여라. 그러면 나를 비난하는 자에게 내가 대답할 말이 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; и я буду знать, что ответить попрекающему меня.
- Восточный перевод - Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Acquiers la sagesse, mon fils, et mon cœur se réjouira ; je pourrai répondre à ceux qui me critiquent.
- リビングバイブル - わが子よ。知恵のある人間になりなさい。 そうすれば、 私もどんなに鼻が高いことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
- Hoffnung für alle - Sei verständig, mein Sohn, und mach mir diese Freude! Dann habe ich eine passende Antwort für jeden, der mich verachtet und beschimpft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy khôn ngoan, và làm cho lòng cha sung sướng. Vì khi đó cha có thể đáp lại những lời chỉ trích xem thường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงฉลาดและทำให้เราปลาบปลื้มใจ เราจะได้ตอบคนที่สบประมาทเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย จงเป็นคนมีสติปัญญาและทำให้เราชื่นใจเถิด เราจะได้มีคำตอบให้กับคนที่ติเตียนเรา
Cross Reference
- 箴言 29:3 - 喜爱智慧的,使父亲欢喜; 结交妓女的,必失丧财物。
- 箴言 23:24 - 义人的父亲,必大有快乐; 生智慧儿子的,必因他欢喜。
- 箴言 23:25 - 愿你的父母欢喜, 愿生你的母亲快乐。
- 腓利门书 1:7 - 实际上,我由于你的爱得了极大的喜乐 和鼓励,因为弟兄啊,圣徒们的情感藉着你得了安宁。
- 箴言 15:20 - 有智慧的儿子使父亲欢喜, 而愚昧人轻视自己的母亲。
- 腓利门书 1:19 - 我保罗亲手写下:我必偿还——免得我对你说,连你自己也是欠我的呢!
- 腓利门书 1:20 - 是的,弟兄!愿我在主里从你得到喜乐 ,请你使我的情感在基督 里得到安宁。
- 诗篇 127:4 - 年轻时所生的儿女, 好像勇士手中的箭矢。
- 诗篇 127:5 - 箭袋满满的人,是蒙福的! 他们即使在城门口与仇敌说话, 也不致蒙羞。
- 传道书 2:18 - 我恨恶自己一切的劳苦,就是我在日光之下的劳碌所为,因为我必把劳苦所得留给在我之后来的人。
- 传道书 2:19 - 那人是智慧是愚笨,谁知道呢?他却要掌管我劳苦所得的一切,就是我在日光之下用智慧得来的。这也是虚空!
- 传道书 2:20 - 于是我回顾我在日光之下劳苦所做的一切工,就心感绝望;
- 传道书 2:21 - 因为一个人用智慧、知识和技能劳苦工作,却把自己所得的份给了那未曾劳苦的人。这也是虚空,也是极大的悲苦!
- 箴言 23:15 - 我儿啊,如果你的心有智慧, 我的心也就欢喜!
- 箴言 23:16 - 你的嘴说出正直的话, 我的内心就会欢跃。
- 诗篇 119:42 - 这样,我就有话回应辱骂我的人, 因为我依靠你的话语。
- 箴言 10:1 - 所罗门的箴言: 有智慧的儿子使父亲欢喜; 愚昧的儿子使母亲愁苦。