Parallel Verses
- New International Version - A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
- 新标点和合本 - 鞭子是为打马,辔头是为勒驴; 刑杖是为打愚昧人的背。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 鞭子是为打马,辔头是为勒驴, 刑杖正是为打愚昧人的背。
- 和合本2010(神版-简体) - 鞭子是为打马,辔头是为勒驴, 刑杖正是为打愚昧人的背。
- 当代译本 - 鞭子打马,缰绳勒驴, 棍棒责打愚人的背。
- 圣经新译本 - 鞭子是为了打马,嚼环是为了勒驴; 刑杖是为了打愚昧人的背。
- 中文标准译本 - 鞭子用来打马,嚼环用来套驴, 而杖用来打愚昧人的背。
- 现代标点和合本 - 鞭子是为打马,辔头是为勒驴, 刑杖是为打愚昧人的背。
- 和合本(拼音版) - 鞭子是为打马,辔头是为勒驴; 刑杖是为打愚昧人的背。
- New International Reader's Version - A whip is for a horse, and a harness is for a donkey. And a beating is for the backs of foolish people.
- English Standard Version - A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
- New Living Translation - Guide a horse with a whip, a donkey with a bridle, and a fool with a rod to his back!
- The Message - A whip for the racehorse, a tiller for the sailboat— and a stick for the back of fools!
- Christian Standard Bible - A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools.
- New American Standard Bible - A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.
- New King James Version - A whip for the horse, A bridle for the donkey, And a rod for the fool’s back.
- Amplified Bible - A whip for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the backs of fools [who refuse to learn].
- American Standard Version - A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools.
- King James Version - A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
- New English Translation - A whip for the horse and a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
- World English Bible - A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
- 新標點和合本 - 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢, 刑杖正是為打愚昧人的背。
- 和合本2010(神版-繁體) - 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢, 刑杖正是為打愚昧人的背。
- 當代譯本 - 鞭子打馬,韁繩勒驢, 棍棒責打愚人的背。
- 聖經新譯本 - 鞭子是為了打馬,嚼環是為了勒驢; 刑杖是為了打愚昧人的背。
- 呂振中譯本 - 鞭子是為打馬,嚼環是為勒驢 豫備的 ; 刑杖是為打愚頑人的背脊 而設 的。
- 中文標準譯本 - 鞭子用來打馬,嚼環用來套驢, 而杖用來打愚昧人的背。
- 現代標點和合本 - 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢, 刑杖是為打愚昧人的背。
- 文理和合譯本 - 鞭為馬、勒為驢、杖為蠢人之背、
- 文理委辦譯本 - 欲治馬驢、維鞭與勒、欲治愚人、維杖與箠。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鞭為馬而備、勒為騾而備、杖為愚者之背而備、
- Nueva Versión Internacional - El látigo es para los caballos, el freno para los asnos, y el garrote para la espalda del necio.
- 현대인의 성경 - 말은 채찍으로, 당나귀는 재갈로, 미련한 자는 막대기로 다스려라.
- Новый Русский Перевод - Плеть – для коня, узда – для осла, а розга – для спин глупцов!
- Восточный перевод - Плеть – для коня, узда – для осла, а розга – для спин глупцов!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плеть – для коня, узда – для осла, а розга – для спин глупцов!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плеть – для коня, узда – для осла, а розга – для спин глупцов!
- La Bible du Semeur 2015 - Le fouet est fait pour le cheval, le mors pour l’âne, et le bâton pour l’échine des insensés.
- リビングバイブル - ろばはくつわをかけることによって、 馬や、反対ばかりする者は、 むちで打つことによって言うことを聞かせます。
- Nova Versão Internacional - O chicote é para o cavalo; o freio, para o jumento; e a vara, para as costas do tolo!
- Hoffnung für alle - Die Peitsche für das Pferd, das Zaumzeug für den Esel – und der Stock für den Rücken des Menschen, der keine Vernunft annimmt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Roi dành cho ngựa, cương cho lừa, đòn vọt cho lưng đứa ngu si.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แส้สำหรับม้า บังเหียนสำหรับลา และไม้เรียวสำหรับหลังของคนโง่!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แส้สำหรับม้า บังเหียนสำหรับลา และไม้เรียวสำหรับหลังของคนโง่
Cross Reference
- Proverbs 27:22 - Though you grind a fool in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.
- 2 Corinthians 13:2 - I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others,
- Proverbs 19:25 - Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
- Proverbs 17:10 - A rebuke impresses a discerning person more than a hundred lashes a fool.
- 2 Corinthians 10:6 - And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
- Proverbs 19:29 - Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
- Judges 8:5 - He said to the men of Sukkoth, “Give my troops some bread; they are worn out, and I am still pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”
- Judges 8:6 - But the officials of Sukkoth said, “Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?”
- Judges 8:7 - Then Gideon replied, “Just for that, when the Lord has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers.”
- Psalm 32:9 - Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
- 1 Corinthians 4:21 - What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?
- Proverbs 10:13 - Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense.