Parallel Verses
- New International Version - Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
- 新标点和合本 - 你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你看见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本2010(神版-简体) - 你看见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 当代译本 - 自以为有智慧的人, 还不如愚人有希望。
- 圣经新译本 - 你见过自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 中文标准译本 - 你见过自以为 有智慧的人吗? 愚昧人比他更有希望。
- 现代标点和合本 - 你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本(拼音版) - 你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- New International Reader's Version - Do you see a person who is wise in their own eyes? There is more hope for a foolish person than for them.
- English Standard Version - Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- New Living Translation - There is more hope for fools than for people who think they are wise.
- The Message - See that man who thinks he’s so smart? You can expect far more from a fool than from him.
- Christian Standard Bible - Do you see a person who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- New American Standard Bible - Do you see a person wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- New King James Version - Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- Amplified Bible - Do you see a man [who is unteachable and] wise in his own eyes and full of self-conceit? There is more hope for a fool than for him.
- American Standard Version - Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
- King James Version - Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
- New English Translation - Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- World English Bible - Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- 新標點和合本 - 你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你看見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你看見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 當代譯本 - 自以為有智慧的人, 還不如愚人有希望。
- 聖經新譯本 - 你見過自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 呂振中譯本 - 你見過自以為有智慧的人麼? 愚頑人比這種人還有可希望處。
- 中文標準譯本 - 你見過自以為 有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有希望。
- 現代標點和合本 - 你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 文理和合譯本 - 爾見自視為智者乎、蠢者之望、較彼猶大、
- 文理委辦譯本 - 愚昧之流、猶可望其改過、惟自智者、終無可望。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾見人自視為智、試較之愚人、愚人尚可冀其明悟、
- Nueva Versión Internacional - ¿Te has fijado en quien se cree muy sabio? Más se puede esperar de un necio que de gente así.
- 현대인의 성경 - 스스로 지혜롭다고 생각하는 사람보다는 오히려 미련한 자에게 희망이 더 있다.
- Новый Русский Перевод - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
- Восточный перевод - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu un homme qui se croit sage : il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
- リビングバイブル - 愚か者より始末の悪いのはうぬぼれが強い者です。
- Nova Versão Internacional - Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
- Hoffnung für alle - Kennst du jemanden, der sich selbst für weise hält? Ich sage dir: Für einen Dummkopf gibt es mehr Hoffnung als für ihn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một người tự phụ cho mình là khôn, còn tệ hại hơn một người đần độn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเห็นพวกคนที่คิดว่าตัวเองฉลาดไหม ยังมีความหวังในคนโง่มากกว่าพวกเขาเสียอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าเห็นคนที่คิดว่าเขาฉลาดในสายตาของตนเองไหม คนโง่ก็ยังมีความหวังมากกว่าเขาเสียอีก
Cross Reference
- 2 Corinthians 8:1 - And now, brothers and sisters, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.
- 2 Corinthians 8:2 - In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
- Proverbs 26:16 - A sluggard is wiser in his own eyes than seven people who answer discreetly.
- Revelation 3:17 - You say, ‘I am rich; I have acquired wealth and do not need a thing.’ But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind and naked.
- Proverbs 3:7 - Do not be wise in your own eyes; fear the Lord and shun evil.
- Proverbs 22:29 - Do you see someone skilled in their work? They will serve before kings; they will not serve before officials of low rank.
- Luke 7:44 - Then he turned toward the woman and said to Simon, “Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
- Luke 18:11 - The Pharisee stood by himself and prayed: ‘God, I thank you that I am not like other people—robbers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector.
- Matthew 21:31 - “Which of the two did what his father wanted?” “The first,” they answered. Jesus said to them, “Truly I tell you, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you.
- Romans 12:16 - Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited.
- Proverbs 28:11 - The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
- Proverbs 26:5 - Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
- 1 Corinthians 3:18 - Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become “fools” so that you may become wise.
- 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness” ;
- Proverbs 29:20 - Do you see someone who speaks in haste? There is more hope for a fool than for them.