Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 從王面前除去人渣, 王位就靠公義而鞏固。
- 新标点和合本 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 和合本2010(神版-简体) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 当代译本 - 清除君王身边的恶人, 王位必因公义而巩固。
- 圣经新译本 - 除去君王面前的坏人, 他的王位就可以靠公义坚立。
- 中文标准译本 - 除掉王面前的恶人, 王的宝座就藉着公义而坚立。
- 现代标点和合本 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 和合本(拼音版) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- New International Version - remove wicked officials from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness.
- New International Reader's Version - Remove ungodly officials from where the king is. Then the king can make his throne secure because of the godliness around him.
- English Standard Version - take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.
- New Living Translation - Remove the wicked from the king’s court, and his reign will be made secure by justice.
- Christian Standard Bible - Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
- New American Standard Bible - Take away the wicked before the king, And his throne will be established in righteousness.
- New King James Version - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
- Amplified Bible - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
- American Standard Version - Take away the wicked from before the king, And his throne shall be established in righteousness.
- King James Version - Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
- New English Translation - remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.
- World English Bible - Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
- 新標點和合本 - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 和合本2010(神版-繁體) - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 當代譯本 - 清除君王身邊的惡人, 王位必因公義而鞏固。
- 聖經新譯本 - 除去君王面前的壞人, 他的王位就可以靠公義堅立。
- 呂振中譯本 - 除去王面前的惡人, 他的國位就靠公義而堅立。
- 中文標準譯本 - 除掉王面前的惡人, 王的寶座就藉著公義而堅立。
- 現代標點和合本 - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 文理和合譯本 - 去王前之惡人、其位乃以義而立、
- 文理委辦譯本 - 王擯惡人、國位以立。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除惡人於王前、其位則以義而堅、
- Nueva Versión Internacional - quita de la presencia del rey al malvado, y el rey afirmará su trono en la justicia.
- 현대인의 성경 - 왕 앞에서 악한 자를 제거하라. 그러면 그 왕위가 의로 굳게 설 것이다.
- Новый Русский Перевод - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- Восточный перевод - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- La Bible du Semeur 2015 - Elimine de l’entourage du roi les méchants, son autorité s’affermira par la justice.
- Nova Versão Internacional - quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
- Hoffnung für alle - entferne die schlechten Ratgeber vom Hof des Königs, dann ist seine Herrschaft gerecht und sicher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi trừ diệt người xấu trước mặt vua, ngôi nước ngươi sẽ vững mạnh nhờ công lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกัน เมื่อไล่คนชั่วให้พ้นจากกษัตริย์แล้ว ราชบัลลังก์ก็จะยั่งยืนโดยความชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงกำจัดคนชั่วร้ายไปให้พ้นจากกษัตริย์ แล้วบัลลังก์ของท่านจะถูกสถาปนาอยู่ในความชอบธรรม
- Thai KJV - จงไล่คนชั่วร้ายออกไปเสียจากพระพักตร์กษัตริย์ และพระที่นั่งของพระองค์จะสถาปนาไว้ด้วยความชอบธรรม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้ขจัดคนชั่วออกไปจากเบื้องหน้ากษัตริย์ แล้วความยุติธรรมจะทำให้บัลลังก์ของพระองค์มั่นคง
- onav - أَبْعِدِ الشِّرِّيرَ مِنْ حَضْرَةِ الْمَلِكِ، يَتَثَبَّتُ عَرْشُهُ بِالْعَدْلِ.
Cross Reference
- 以斯帖記 8:11 - 諭旨上寫著:王准許各城的猶太人聚集起來保護自己的性命,可以消滅、殺光、滅盡各族各省那些攻擊猶太人的軍隊,以及他們的婦孺,並且可以掠奪他們的財物。
- 以斯帖記 8:12 - 在十二月(即亞達月)十三日這一天之內,諭旨在亞哈隨魯王的各省有效。
- 以斯帖記 8:13 - 諭旨的抄本以法令形式在各省頒行,通告各族,讓猶太人為那一天做好準備,向仇敵報復。
- 以斯帖記 8:14 - 於是,送快信的人騎上御用的快馬,在王命的催促下急忙出發;法令是在書珊城堡頒布的。
- 以斯帖記 8:15 - 末底凱穿著紫藍色和白色的王服,戴著碩大的金冠冕,又披上紫色細麻布的外袍,從王面前出來;書珊城堡的人都歡呼快樂。
- 以斯帖記 8:16 - 猶太人得享光明、歡喜、快樂和尊榮;
- 以斯帖記 8:17 - 在各省各城中,王的諭旨和法令所到之處,猶太人都歡喜快樂,設宴慶祝佳日。那地的人民有許多因為懼怕猶太人,都自稱是猶太人。
- 列王紀上 2:33 - 願他們的血債由約押和他的後裔承擔,直到永遠;但大衛和他的後裔,以及他的王朝王位卻要從耶和華那裡得享平安,直到永遠。”
- 以斯帖記 7:10 - 於是他們把哈曼掛在他為末底凱預備的木柱上;王的怒火這才平息下來。
- 以賽亞書 9:7 - 他的政權鼎盛, 和平沒有窮盡。 他坐在大衛的寶座上統治他的王國, 以公平公義來確立、鞏固, 從現在直到永遠。 萬軍之耶和華的熱愛必成就這事!
- 列王紀上 2:46 - 於是王命令耶和雅達的兒子比拿雅,比拿雅就出來擊殺示每,他就死了。 這樣,所羅門就鞏固了他的王國。
- 以賽亞書 16:5 - 一個寶座就會因忠誠之愛而設立; 在大衛的帳篷裡, 將有一位憑信實坐在其上, 施行審判,尋求公正,速行公義。”
- 詩篇 101:7 - 行詭詐的人, 不得住在我家裡; 說謊話的人, 不許立在我眼前。
- 詩篇 101:8 - 每天早晨,我要除滅 這地所有的惡人; 好從耶和華城裡, 剷除所有作惡的人。
- 箴言 20:28 - 忠誠之愛和信實守護君王, 他以忠誠之愛作王位支柱。
- 箴言 29:14 - 王若按真理審判窮人, 他的王位就永遠屹立。
- 箴言 16:12 - 君王憎恨作惡的事, 因為王位得鞏固是憑公義。
- 箴言 20:8 - 君王坐在審判座上, 眼睛把一切罪惡像糠秕般揚出來。