Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
25:3 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - So hoch der Himmel ist und so weit die Erde, so unergründlich sind die Gedanken des Königs.
  • 新标点和合本 - 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天之高,地之深, 君王之心测不透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天之高,地之深, 君王之心测不透。
  • 当代译本 - 天之高,地之厚, 君王的心测不透。
  • 圣经新译本 - 人不知天有多高,地有多厚, 君王的心也照样测不透。
  • 中文标准译本 - 如天之高,如地之深, 君王之心也无法测度。
  • 现代标点和合本 - 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
  • 和合本(拼音版) - 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
  • New International Version - As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
  • New International Reader's Version - The heavens are high and the earth is deep. In the same way, the minds of kings are impossible to figure out.
  • English Standard Version - As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
  • New Living Translation - No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth, or all that goes on in the king’s mind!
  • The Message - Like the horizons for breadth and the ocean for depth, the understanding of a good leader is broad and deep.
  • Christian Standard Bible - As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be investigated.
  • New American Standard Bible - As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
  • New King James Version - As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
  • Amplified Bible - As the heavens for height and the earth for depth, So the hearts and minds of kings are unsearchable.
  • American Standard Version - As the heavens for height, and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
  • King James Version - The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
  • New English Translation - As the heaven is high and the earth is deep so the hearts of kings are unsearchable.
  • World English Bible - As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
  • 新標點和合本 - 天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天之高,地之深, 君王之心測不透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天之高,地之深, 君王之心測不透。
  • 當代譯本 - 天之高,地之厚, 君王的心測不透。
  • 聖經新譯本 - 人不知天有多高,地有多厚, 君王的心也照樣測不透。
  • 呂振中譯本 - 天之高聳、地之深厚、 就如 君王的心之察考不透。
  • 中文標準譯本 - 如天之高,如地之深, 君王之心也無法測度。
  • 現代標點和合本 - 天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
  • 文理和合譯本 - 天高地厚、王心莫測、
  • 文理委辦譯本 - 天高地厚、王心莫測。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天之高、地之厚、王之心、皆不可測、
  • Nueva Versión Internacional - Tan impenetrable es el corazón de los reyes como alto es el cielo y profunda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 높고 땅이 깊은 것같이 왕들의 마음도 헤아릴 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.
  • Восточный перевод - Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne pénétrerez pas le cœur d’un roi, pas plus que vous ne pourrez mesurer la hauteur du ciel ou sonder les profondeurs de la terre.
  • Nova Versão Internacional - Assim como o céu é elevado e a terra é profunda, também o coração dos reis é insondável.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai biết trời cao, đất thấp bao nhiêu, lòng vua chúa cũng khó dò như vậy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสูงแผ่นดินลึกฉันใด พระทัยของเหล่ากษัตริย์ก็สุดจะพินิจพิเคราะห์ฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​สูง​ของ​ฟ้า​สวรรค์ และ​ความ​ลึก​ของ​แผ่นดิน​โลก​เป็น​เช่น​ไร จิตใจ​ของ​กษัตริย์​ก็​สุด​จะ​หยั่ง​ถึง​เช่น​นั้น
Cross Reference
  • Jesaja 55:9 - Denn wie der Himmel die Erde überragt, so sind auch meine Wege viel höher als eure Wege und meine Gedanken als eure Gedanken.
  • Jesaja 7:11 - »Fordere von mir, dem Herrn, deinem Gott, ein Zeichen; ich will dir mein Versprechen bestätigen. Verlang, was du willst: ein Zeichen hoch oben am Himmel oder aus der Tiefe der Totenwelt.«
  • Römer 8:39 - weder Hohes noch Tiefes oder sonst irgendetwas auf der Welt können uns von der Liebe Gottes trennen, die er uns in Jesus Christus, unserem Herrn, schenkt.
  • Psalm 103:11 - Denn so hoch, wie der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Liebe zu allen, die Ehrfurcht vor ihm haben.
  • 1. Petrus 1:7 - So wird sich euer Glaube bewähren und sich als wertvoller und beständiger erweisen als pures Gold, das im Feuer gereinigt wurde. Lob, Ruhm und Ehre werdet ihr dann an dem Tag empfangen, an dem Christus für alle sichtbar kommt.
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - So hoch der Himmel ist und so weit die Erde, so unergründlich sind die Gedanken des Königs.
  • 新标点和合本 - 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天之高,地之深, 君王之心测不透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天之高,地之深, 君王之心测不透。
  • 当代译本 - 天之高,地之厚, 君王的心测不透。
  • 圣经新译本 - 人不知天有多高,地有多厚, 君王的心也照样测不透。
  • 中文标准译本 - 如天之高,如地之深, 君王之心也无法测度。
  • 现代标点和合本 - 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
  • 和合本(拼音版) - 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
  • New International Version - As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
  • New International Reader's Version - The heavens are high and the earth is deep. In the same way, the minds of kings are impossible to figure out.
  • English Standard Version - As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
  • New Living Translation - No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth, or all that goes on in the king’s mind!
  • The Message - Like the horizons for breadth and the ocean for depth, the understanding of a good leader is broad and deep.
  • Christian Standard Bible - As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be investigated.
  • New American Standard Bible - As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
  • New King James Version - As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
  • Amplified Bible - As the heavens for height and the earth for depth, So the hearts and minds of kings are unsearchable.
  • American Standard Version - As the heavens for height, and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
  • King James Version - The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
  • New English Translation - As the heaven is high and the earth is deep so the hearts of kings are unsearchable.
  • World English Bible - As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
  • 新標點和合本 - 天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天之高,地之深, 君王之心測不透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天之高,地之深, 君王之心測不透。
  • 當代譯本 - 天之高,地之厚, 君王的心測不透。
  • 聖經新譯本 - 人不知天有多高,地有多厚, 君王的心也照樣測不透。
  • 呂振中譯本 - 天之高聳、地之深厚、 就如 君王的心之察考不透。
  • 中文標準譯本 - 如天之高,如地之深, 君王之心也無法測度。
  • 現代標點和合本 - 天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
  • 文理和合譯本 - 天高地厚、王心莫測、
  • 文理委辦譯本 - 天高地厚、王心莫測。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天之高、地之厚、王之心、皆不可測、
  • Nueva Versión Internacional - Tan impenetrable es el corazón de los reyes como alto es el cielo y profunda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 높고 땅이 깊은 것같이 왕들의 마음도 헤아릴 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.
  • Восточный перевод - Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne pénétrerez pas le cœur d’un roi, pas plus que vous ne pourrez mesurer la hauteur du ciel ou sonder les profondeurs de la terre.
  • Nova Versão Internacional - Assim como o céu é elevado e a terra é profunda, também o coração dos reis é insondável.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai biết trời cao, đất thấp bao nhiêu, lòng vua chúa cũng khó dò như vậy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสูงแผ่นดินลึกฉันใด พระทัยของเหล่ากษัตริย์ก็สุดจะพินิจพิเคราะห์ฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​สูง​ของ​ฟ้า​สวรรค์ และ​ความ​ลึก​ของ​แผ่นดิน​โลก​เป็น​เช่น​ไร จิตใจ​ของ​กษัตริย์​ก็​สุด​จะ​หยั่ง​ถึง​เช่น​นั้น
  • Jesaja 55:9 - Denn wie der Himmel die Erde überragt, so sind auch meine Wege viel höher als eure Wege und meine Gedanken als eure Gedanken.
  • Jesaja 7:11 - »Fordere von mir, dem Herrn, deinem Gott, ein Zeichen; ich will dir mein Versprechen bestätigen. Verlang, was du willst: ein Zeichen hoch oben am Himmel oder aus der Tiefe der Totenwelt.«
  • Römer 8:39 - weder Hohes noch Tiefes oder sonst irgendetwas auf der Welt können uns von der Liebe Gottes trennen, die er uns in Jesus Christus, unserem Herrn, schenkt.
  • Psalm 103:11 - Denn so hoch, wie der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Liebe zu allen, die Ehrfurcht vor ihm haben.
  • 1. Petrus 1:7 - So wird sich euer Glaube bewähren und sich als wertvoller und beständiger erweisen als pures Gold, das im Feuer gereinigt wurde. Lob, Ruhm und Ehre werdet ihr dann an dem Tag empfangen, an dem Christus für alle sichtbar kommt.
Bible
Resources
Plans
Donate