Parallel Verses
- 当代译本 - 将事隐藏是上帝的荣耀, 把事查明是君王的光荣。
- 新标点和合本 - 将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 隐藏事情是上帝的荣耀; 查明事情乃君王的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 隐藏事情是 神的荣耀; 查明事情乃君王的荣耀。
- 圣经新译本 - 把事隐藏,是 神的荣耀; 把事察清,是君王的光荣。
- 中文标准译本 - 隐藏事情,是神的荣耀; 探查事情,是君王的荣耀。
- 现代标点和合本 - 将事隐秘乃神的荣耀, 将事察清乃君王的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 将事隐秘,乃上帝的荣耀; 将事察清,乃君王的荣耀。
- New International Version - It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
- New International Reader's Version - When God hides a matter, he gets glory. When kings figure out a matter, they get glory.
- English Standard Version - It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
- New Living Translation - It is God’s privilege to conceal things and the king’s privilege to discover them.
- The Message - God delights in concealing things; scientists delight in discovering things.
- Christian Standard Bible - It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to investigate a matter.
- New American Standard Bible - It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
- New King James Version - It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
- Amplified Bible - It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
- American Standard Version - It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.
- King James Version - It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
- New English Translation - It is the glory of God to conceal a matter, and it is the glory of a king to search out a matter.
- World English Bible - It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
- 新標點和合本 - 將事隱祕乃神的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 隱藏事情是上帝的榮耀; 查明事情乃君王的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 隱藏事情是 神的榮耀; 查明事情乃君王的榮耀。
- 當代譯本 - 將事隱藏是上帝的榮耀, 把事查明是君王的光榮。
- 聖經新譯本 - 把事隱藏,是 神的榮耀; 把事察清,是君王的光榮。
- 呂振中譯本 - 將事情隱蔽着、是上帝的榮耀; 將事情察考透了、乃君王的光榮 。
- 中文標準譯本 - 隱藏事情,是神的榮耀; 探查事情,是君王的榮耀。
- 現代標點和合本 - 將事隱祕乃神的榮耀, 將事察清乃君王的榮耀。
- 文理和合譯本 - 秘密其事、乃上帝之榮、鑒察其事、乃君王之榮、
- 文理委辦譯本 - 包涵萬理、上帝之奧無窮、省察百事、王公之榮丕著。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 隱事乃天主之榮、察事乃君王之榮、 或作萬理奧秘天主之榮作事審察君王之榮
- Nueva Versión Internacional - Gloria de Dios es ocultar un asunto, y gloria de los reyes el investigarlo.
- 현대인의 성경 - 일을 숨기는 것은 하나님의 영광이며 일을 밝혀내는 것은 왕들의 영광이다.
- Новый Русский Перевод - Божья слава – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
- Восточный перевод - Слава Всевышнего – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слава Аллаха – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слава Всевышнего – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
- La Bible du Semeur 2015 - La gloire de Dieu, c’est de tenir certaines choses cachées, la gloire du roi, c’est de s’enquérir soigneusement des choses.
- リビングバイブル - 物事を秘密にするのは神の特権、 それを探り出すのは王の特権です。 だから、天の高さや地の深さ、 それに王の考えを知ることはできません。
- Nova Versão Internacional - A glória de Deus é ocultar certas coisas; tentar descobri-las é a glória dos reis.
- Hoffnung für alle - Gott wird geehrt für das, was er verborgen hält; aber der König erlangt nur Ansehen, wenn er alles erforscht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh quang của Đức Chúa Trời là giữ kín một điều gì, tìm tòi, khám phá là vinh quang của các vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงได้รับเกียรติจากการที่ทรงปิดบังสิ่งต่างๆ และเหล่ากษัตริย์ได้รับเกียรติจากการพินิจพิเคราะห์สิ่งต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความยิ่งใหญ่ของพระเจ้าอยู่ที่การปกปิดสิ่งต่างๆ ให้เร้นลับ แต่ความยิ่งใหญ่ของบรรดากษัตริย์ก็คือการที่ท่านแสวงหาคำตอบในสิ่งต่างๆ
Cross Reference
- 约伯记 40:2 - “强辩者岂可与全能者争论? 与上帝辩驳的人请作出答复。”
- 约伯记 38:4 - “我立大地根基的时候,你在哪里? 你若那么聪明,请告诉我。
- 约伯记 38:5 - 你可知道谁为大地定的尺寸? 谁用准绳把它丈量?
- 约伯记 38:6 - 是什么支撑大地的根基? 谁为它安放的基石?
- 约伯记 38:7 - 当时晨星齐声歌唱, 众天使都发出欢呼。
- 约伯记 38:8 - “大海从母胎奔腾而出时, 谁为它划定界限?
- 约伯记 38:9 - 是我为大海披上云彩, 为它裹上厚厚的幽暗。
- 约伯记 38:10 - 是我为它划定界限, 并安上门和闩,
- 约伯记 38:11 - 说,‘你到此为止,不可越界; 你狂傲的波涛要停在这里。’
- 约伯记 38:12 - “你生平可曾向晨曦发号施令, 为黎明的曙光指定岗位,
- 约伯记 38:13 - 使阳光普照大地, 抖出藏匿的恶人?
- 约伯记 38:14 - 日光使大地改观,如泥上盖印, 万物如衣服般显出颜色。
- 约伯记 38:15 - 恶人得不到光明, 强横的臂膀必折断。
- 约伯记 38:16 - 你可曾到过大海的源头, 走过深渊的底部?
- 约伯记 38:17 - 死亡之门可曾向你显露? 你可曾见过幽冥之门?
- 约伯记 38:18 - 你知道大地有多广阔吗? 你若全知道,就告诉我吧。
- 约伯记 38:19 - “哪条路通往光明的居所? 哪里是黑暗的住处?
- 约伯记 38:20 - 你能把它们带回原处吗? 你认识通往其居所的路吗?
- 约伯记 38:21 - 你肯定知道, 因为那时你已出生, 你的寿数又很长久!
- 约伯记 38:22 - “你曾到过雪库, 或见过雹仓吗?
- 约伯记 38:23 - 那是我为降灾之时, 为争战之日而预备的。
- 约伯记 38:24 - 光从哪条路散开? 东风从哪条路吹遍大地?
- 约伯记 38:25 - 谁为豪雨开水道, 为雷电辟路径,
- 约伯记 38:26 - 使雨水降在杳无人烟之地, 降在无人居住的旷野,
- 约伯记 38:27 - 以滋润荒凉不毛之地, 使土地长出青草?
- 约伯记 38:28 - 雨水有父亲吗? 谁生的露珠?
- 约伯记 38:29 - 冰出自谁的胎? 谁生的天上的霜?
- 约伯记 38:30 - 水变得坚硬如石, 深渊表面凝结成冰。
- 以斯拉记 4:19 - 我已命人查考,发现这城自古以来屡屡背叛列王,是悖逆和叛乱之地。
- 列王纪上 3:9 - 求你赐我智慧治理你的子民,并能辨别是非;不然,谁能治理你这众多的子民呢?”
- 列王纪上 3:10 - 主喜悦所罗门的祈求,
- 列王纪上 3:11 - 对他说:“既然你不为自己求寿、求财富,也不求灭绝仇敌,只求有智慧秉公治理我的子民,
- 列王纪上 3:12 - 我必应允你,赐给你空前绝后的智慧和悟性。
- 列王纪上 3:13 - 你没有求富贵和尊荣,但我会一并赐给你,使你有生之年在列王中无人能比。
- 列王纪上 3:14 - 你若像你父亲大卫一样遵行我的道,遵守我的律例和诫命,我必使你长寿。”
- 列王纪上 3:15 - 所罗门醒来,发现是做了一个梦。他回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前献上燔祭和平安祭,又宴请群臣。
- 列王纪上 3:16 - 一天,两个妓女到王面前告状。
- 列王纪上 3:17 - 其中一个说:“我主啊,我跟这女人同住,我生了一个男孩,当时她也在场。
- 列王纪上 3:18 - 我生产三天后,她也生了一个男孩。我们住在一起,除了我们二人,屋里没有别人。
- 列王纪上 3:19 - 一天晚上,她不小心压死了自己的孩子。
- 列王纪上 3:20 - 她半夜起来,趁我熟睡的时候抱走了我身边的孩子,放在她怀中,把她的死孩子放在我怀中。
- 列王纪上 3:21 - 天快亮的时候,我起来给孩子喂奶,发现孩子死了。天亮后,我仔细察看孩子,发现孩子不是我生的。”
- 列王纪上 3:22 - 另一个女人说:“不对!活孩子是我的,死孩子是你的。”第一个女人说:“不对!死孩子是你的,活孩子是我的。”两个女人在王面前争吵起来。
- 列王纪上 3:23 - 王见她们二人都说活孩子是自己的,死孩子是对方的,
- 列王纪上 3:24 - 就命人拿刀来。侍从把刀拿来后,
- 列王纪上 3:25 - 王下令将那活孩子劈成两半,让她们各得一半。
- 列王纪上 3:26 - 活孩子的母亲心疼自己的孩子,就说:“我主啊,把孩子给她吧,千万不要杀他!”但另一个女人却说:“孩子不归我,也不归你,把他劈开吧!”
- 列王纪上 3:27 - 王说:“不可杀这孩子,把他交给刚才为孩子求情的女人吧!她是孩子的母亲。”
- 列王纪上 3:28 - 以色列人听见王这样断案,都敬畏他,因为他们知道他有上帝所赐的智慧,能够秉公断案。
- 约伯记 42:3 - 你问,‘是谁用无知蒙蔽我的旨意?’ 诚然,我对所谈的事一无所知, 这些事太奇妙,我无法明白。
- 约伯记 29:16 - 我做穷人的父, 为陌生人申冤。
- 以斯拉记 4:15 - 请王查看先王的记录,必从中获悉这城是叛逆之城,危害列王和各省。自古以来,城中叛乱不断,因此才被毁灭。
- 约伯记 11:7 - “你能测度上帝的深奥, 查明全能者的极限吗?
- 约伯记 11:8 - 那可比诸天还高,你能做什么? 那可比阴间还深,你能知道什么?
- 列王纪上 4:29 - 上帝赐予所罗门极大的智慧和悟性,以及如海边的沙一样浩博的学识。
- 列王纪上 4:30 - 他的智慧高过东方人和埃及人的一切智慧,
- 列王纪上 4:31 - 无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。
- 列王纪上 4:32 - 所罗门写下箴言三千句,作诗歌一千零五首。
- 列王纪上 4:33 - 他对飞禽走兽、草木鱼虫,从黎巴嫩的香柏树到长在墙上的牛膝草,都无所不知。
- 列王纪上 4:34 - 天下列王风闻所罗门的智慧,都纷纷遣使来求教。
- 罗马书 11:33 - 啊,上帝的智慧和知识多么博大精深! 祂的判断多么难测! 祂的踪迹多么难寻!
- 罗马书 11:34 - 谁曾知道主的心意? 谁曾做过祂的谋士?
- 申命记 29:29 - “奥秘的事属于我们的上帝耶和华,只有显明的事永远属于我们和我们的子孙,以便我们可以遵守这律法上的一切话。”