Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
- 新标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
- 当代译本 - 图谋作恶的必被称为阴谋家。
- 圣经新译本 - 计划作恶的, 必称为阴谋家。
- 中文标准译本 - 图谋作恶的, 被称为阴谋家。
- 现代标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
- 和合本(拼音版) - 设计作恶的, 必称为奸人。
- New International Version - Whoever plots evil will be known as a schemer.
- New International Reader's Version - Anyone who thinks up sinful things to do will be known as one who plans evil.
- English Standard Version - Whoever plans to do evil will be called a schemer.
- New Living Translation - A person who plans evil will get a reputation as a troublemaker.
- The Message - The person who’s always cooking up some evil soon gets a reputation as prince of rogues. Fools incubate sin; cynics desecrate beauty.
- Christian Standard Bible - The one who plots evil will be called a schemer.
- New American Standard Bible - One who plans to do evil, People will call a schemer.
- New King James Version - He who plots to do evil Will be called a schemer.
- Amplified Bible - He who plans to do evil Will be called a schemer or deviser of evil.
- American Standard Version - He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
- King James Version - He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
- New English Translation - The one who plans to do evil will be called a scheming person.
- World English Bible - One who plots to do evil will be called a schemer.
- 新標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
- 當代譯本 - 圖謀作惡的必被稱為陰謀家。
- 聖經新譯本 - 計劃作惡的, 必稱為陰謀家。
- 呂振中譯本 - 設計行壞事的、 人要稱他為陰謀釀禍者。
- 中文標準譯本 - 圖謀作惡的, 被稱為陰謀家。
- 現代標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
- 文理和合譯本 - 謀惡者、必稱為奸人、
- 文理委辦譯本 - 謀不軌者、是謂惡人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗謀行害者、人必稱為邪惡人、
- Nueva Versión Internacional - Al que hace planes malvados lo llamarán intrigante.
- 현대인의 성경 - 악한 일을 계획하는 사람을 흔히 음모가라고 부른다
- Новый Русский Перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
- Восточный перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui projette de faire le mal aura la réputation d’être un intrigant.
- リビングバイブル - 悪いことを企むのも、それを実行するのも、 同じように悪いことです。
- Nova Versão Internacional - Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
- Hoffnung für alle - Wer nur darauf aus ist, Böses zu tun, der ist bald als Lump verschrien.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai mưu tính điều ác, sẽ nổi danh là người gian xảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่คิดการชั่ว จะถูกเรียกว่าคนเจ้าอุบาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนวางแผนชั่วร้ายจะได้ชื่อว่าเป็น ผู้กระทำความเดือดร้อน
Cross Reference
- 以赛亚书 32:7 - 流氓的手段邪恶, 他图谋恶计, 用谎言毁灭困苦人; 贫穷人讲求公理时, 他也是如此行。
- 以西结书 38:10 - “主耶和华如此说:那时,你的心必起意念,图谋恶计,
- 以西结书 38:11 - 说:‘我要上那无墙的乡村之地,到那安静的居民那里,他们无墙,无门、无闩,安然居住。
- 箴言 6:18 - 图谋恶计的心, 飞奔行恶的脚,
- 箴言 24:2 - 因为他们的心图谋暴行, 他们的嘴唇谈论奸恶。
- 列王纪上 2:44 - 王又对示每说:“你向我父亲大卫所做的一切恶事,你自己心里都知道,耶和华必使你的罪恶归到你自己的头上。
- 那鸿书 1:11 - 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
- 以赛亚书 10:7 - 然而,这并非他的意念, 他的心不是这样打算; 他的心要摧毁, 要剪除不少的国家。
- 以赛亚书 10:8 - 他说:“我的官长岂不都是君王吗?
- 以赛亚书 10:9 - 迦勒挪岂不像迦基米施吗? 哈马岂不像亚珥拔吗? 撒玛利亚岂不像大马士革吗?
- 以赛亚书 10:10 - 既然我的手已伸到了这些有偶像的国, 他们所雕刻的偶像 过于耶路撒冷和撒玛利亚的偶像,
- 以赛亚书 10:11 - 我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像, 如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
- 以赛亚书 10:12 - 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,说:“我必惩罚亚述王自大的心和他高傲尊贵的眼目。”
- 以赛亚书 10:13 - 因为他说: “我所成就的事是靠我手的能力 和我的智慧, 因为我本有聪明。 我挪移列国的地界, 抢夺他们所积蓄的财宝, 并且像勇士,使坐宝座的降为卑。
- 箴言 24:9 - 愚妄人的筹划尽是罪恶, 傲慢者为人所憎恶。
- 箴言 6:14 - 存心乖谬, 常设恶谋,散播纷争。
- 罗马书 1:30 - 说人坏话的、怨恨 神的 、侮辱人的、狂傲的、自夸的、制造是非的、忤逆父母的、
- 箴言 14:22 - 谋恶的,岂非走入迷途? 谋善的,有慈爱和诚实。
- 诗篇 21:11 - 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能做成。