Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
23:4 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - Do not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.
  • 新标点和合本 - 不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要劳碌求富, 要有聪明来节制。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要劳碌求富, 要有聪明来节制。
  • 当代译本 - 别为钱财耗尽心力, 要明智,适可而止。
  • 圣经新译本 - 不要劳碌求富, 你要明智地放下这企图。
  • 中文标准译本 - 不要辛劳求富, 要有悟性,适可而止。
  • 现代标点和合本 - 不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
  • 和合本(拼音版) - 不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
  • New International Reader's Version - Don’t wear yourself out to get rich. Don’t trust how wise you think you are.
  • English Standard Version - Do not toil to acquire wealth; be discerning enough to desist.
  • New Living Translation - Don’t wear yourself out trying to get rich. Be wise enough to know when to quit.
  • The Message - Don’t wear yourself out trying to get rich; restrain yourself! Riches disappear in the blink of an eye; wealth sprouts wings and flies off into the wild blue yonder.
  • Christian Standard Bible - Don’t wear yourself out to get rich; because you know better, stop!
  • New American Standard Bible - Do not weary yourself to gain wealth; Stop dwelling on it.
  • New King James Version - Do not overwork to be rich; Because of your own understanding, cease!
  • Amplified Bible - Do not weary yourself [with the overwhelming desire] to gain wealth; Cease from your own understanding of it.
  • American Standard Version - Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
  • King James Version - Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
  • New English Translation - Do not wear yourself out to become rich; be wise enough to restrain yourself.
  • World English Bible - Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
  • 新標點和合本 - 不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要勞碌求富, 要有聰明來節制。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要勞碌求富, 要有聰明來節制。
  • 當代譯本 - 別為錢財耗盡心力, 要明智,適可而止。
  • 聖經新譯本 - 不要勞碌求富, 你要明智地放下這企圖。
  • 呂振中譯本 - 不可勞勞碌碌去求富; 以你的聰明、你可別再那樣了。
  • 中文標準譯本 - 不要辛勞求富, 要有悟性,適可而止。
  • 現代標點和合本 - 不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
  • 文理和合譯本 - 勿苦求富饒、勿自恃己智、
  • 文理委辦譯本 - 毋圖富有、靡恃己長。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿專於求富、勿視己為哲、
  • Nueva Versión Internacional - No te afanes acumulando riquezas; no te obsesiones con ellas.
  • 현대인의 성경 - 부자가 되려고 너무 애쓰지 말고 자제하는 지혜를 가져라.
  • Новый Русский Перевод - Не изводи себя погоней за богатством, имей мудрость остановиться.
  • Восточный перевод - Не изводи себя погоней за богатством; имей мудрость остановиться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не изводи себя погоней за богатством; имей мудрость остановиться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не изводи себя погоней за богатством; имей мудрость остановиться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’épuise pas pour t’enrichir, refuse même d’y penser  !
  • リビングバイブル - 金持ちになろうとあくせくするのは時間のむだです。 そうやってもうけても、 札束にはすぐに羽が生えて飛んで行くからです。
  • Nova Versão Internacional - Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
  • Hoffnung für alle - Versuche nicht, mit aller Gewalt reich zu werden; sei klug genug, darauf zu verzichten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng nhọc công khổ trí làm giàu. Hãy sáng suốt khôn ngoan biết lúc phải dừng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าตรากตรำจนอ่อนล้าเพียงเพื่อหวังร่ำรวย อย่าวางใจในความเฉลียวฉลาดของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หักโหม​เกิน​กำลัง​เพียง​เพื่อ​เสาะ​หา​ความ​มั่งมี จง​ใช้​สติ​ปัญญา​เหนี่ยว​รั้ง​ตน​ไว้
Cross Reference
  • Isaiah 5:21 - Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.
  • Proverbs 15:27 - The greedy bring ruin to their households, but the one who hates bribes will live.
  • Romans 11:25 - I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in,
  • Proverbs 3:7 - Do not be wise in your own eyes; fear the Lord and shun evil.
  • Matthew 6:19 - “Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal.
  • 1 Timothy 6:8 - But if we have food and clothing, we will be content with that.
  • 1 Timothy 6:9 - Those who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • John 6:27 - Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him God the Father has placed his seal of approval.”
  • Proverbs 26:12 - Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
  • Romans 12:16 - Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited.
  • Hebrews 13:5 - Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, “Never will I leave you; never will I forsake you.”
  • Proverbs 3:5 - Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;
  • Proverbs 28:20 - A faithful person will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - Do not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.
  • 新标点和合本 - 不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要劳碌求富, 要有聪明来节制。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要劳碌求富, 要有聪明来节制。
  • 当代译本 - 别为钱财耗尽心力, 要明智,适可而止。
  • 圣经新译本 - 不要劳碌求富, 你要明智地放下这企图。
  • 中文标准译本 - 不要辛劳求富, 要有悟性,适可而止。
  • 现代标点和合本 - 不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
  • 和合本(拼音版) - 不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
  • New International Reader's Version - Don’t wear yourself out to get rich. Don’t trust how wise you think you are.
  • English Standard Version - Do not toil to acquire wealth; be discerning enough to desist.
  • New Living Translation - Don’t wear yourself out trying to get rich. Be wise enough to know when to quit.
  • The Message - Don’t wear yourself out trying to get rich; restrain yourself! Riches disappear in the blink of an eye; wealth sprouts wings and flies off into the wild blue yonder.
  • Christian Standard Bible - Don’t wear yourself out to get rich; because you know better, stop!
  • New American Standard Bible - Do not weary yourself to gain wealth; Stop dwelling on it.
  • New King James Version - Do not overwork to be rich; Because of your own understanding, cease!
  • Amplified Bible - Do not weary yourself [with the overwhelming desire] to gain wealth; Cease from your own understanding of it.
  • American Standard Version - Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
  • King James Version - Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
  • New English Translation - Do not wear yourself out to become rich; be wise enough to restrain yourself.
  • World English Bible - Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
  • 新標點和合本 - 不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要勞碌求富, 要有聰明來節制。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要勞碌求富, 要有聰明來節制。
  • 當代譯本 - 別為錢財耗盡心力, 要明智,適可而止。
  • 聖經新譯本 - 不要勞碌求富, 你要明智地放下這企圖。
  • 呂振中譯本 - 不可勞勞碌碌去求富; 以你的聰明、你可別再那樣了。
  • 中文標準譯本 - 不要辛勞求富, 要有悟性,適可而止。
  • 現代標點和合本 - 不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
  • 文理和合譯本 - 勿苦求富饒、勿自恃己智、
  • 文理委辦譯本 - 毋圖富有、靡恃己長。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿專於求富、勿視己為哲、
  • Nueva Versión Internacional - No te afanes acumulando riquezas; no te obsesiones con ellas.
  • 현대인의 성경 - 부자가 되려고 너무 애쓰지 말고 자제하는 지혜를 가져라.
  • Новый Русский Перевод - Не изводи себя погоней за богатством, имей мудрость остановиться.
  • Восточный перевод - Не изводи себя погоней за богатством; имей мудрость остановиться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не изводи себя погоней за богатством; имей мудрость остановиться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не изводи себя погоней за богатством; имей мудрость остановиться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’épuise pas pour t’enrichir, refuse même d’y penser  !
  • リビングバイブル - 金持ちになろうとあくせくするのは時間のむだです。 そうやってもうけても、 札束にはすぐに羽が生えて飛んで行くからです。
  • Nova Versão Internacional - Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
  • Hoffnung für alle - Versuche nicht, mit aller Gewalt reich zu werden; sei klug genug, darauf zu verzichten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng nhọc công khổ trí làm giàu. Hãy sáng suốt khôn ngoan biết lúc phải dừng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าตรากตรำจนอ่อนล้าเพียงเพื่อหวังร่ำรวย อย่าวางใจในความเฉลียวฉลาดของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หักโหม​เกิน​กำลัง​เพียง​เพื่อ​เสาะ​หา​ความ​มั่งมี จง​ใช้​สติ​ปัญญา​เหนี่ยว​รั้ง​ตน​ไว้
  • Isaiah 5:21 - Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.
  • Proverbs 15:27 - The greedy bring ruin to their households, but the one who hates bribes will live.
  • Romans 11:25 - I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in,
  • Proverbs 3:7 - Do not be wise in your own eyes; fear the Lord and shun evil.
  • Matthew 6:19 - “Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal.
  • 1 Timothy 6:8 - But if we have food and clothing, we will be content with that.
  • 1 Timothy 6:9 - Those who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • John 6:27 - Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him God the Father has placed his seal of approval.”
  • Proverbs 26:12 - Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
  • Romans 12:16 - Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited.
  • Hebrews 13:5 - Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, “Never will I leave you; never will I forsake you.”
  • Proverbs 3:5 - Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;
  • Proverbs 28:20 - A faithful person will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished.
Bible
Resources
Plans
Donate