Parallel Verses
- 中文标准译本 - 你当专心领受管教, 侧耳听知识的言语。
- 新标点和合本 - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
- 当代译本 - 你要专心接受教诲, 侧耳倾听博学之言。
- 圣经新译本 - 你要专心领受教训, 留心听知识的言语。
- 现代标点和合本 - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
- 和合本(拼音版) - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
- New International Version - Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
- New International Reader's Version - Apply your heart to what you are taught. Listen carefully to words of knowledge.
- English Standard Version - Apply your heart to instruction and your ear to words of knowledge.
- New Living Translation - Commit yourself to instruction; listen carefully to words of knowledge.
- The Message - Give yourselves to disciplined instruction; open your ears to tested knowledge.
- Christian Standard Bible - Apply yourself to discipline and listen to words of knowledge.
- New American Standard Bible - Apply your heart to discipline, And your ears to words of knowledge.
- New King James Version - Apply your heart to instruction, And your ears to words of knowledge.
- Amplified Bible - Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.
- American Standard Version - Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
- King James Version - Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
- New English Translation - Apply your heart to instruction and your ears to the words of knowledge.
- World English Bible - Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
- 新標點和合本 - 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
- 當代譯本 - 你要專心接受教誨, 側耳傾聽博學之言。
- 聖經新譯本 - 你要專心領受教訓, 留心聽知識的言語。
- 呂振中譯本 - 你要留心領受管教; 側耳聽從知識之訓言。
- 中文標準譯本 - 你當專心領受管教, 側耳聽知識的言語。
- 現代標點和合本 - 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
- 文理和合譯本 - 留心於訓誨、側耳於智言、
- 文理委辦譯本 - 專心學道、傾耳以聽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當專心受訓誨、側耳聽智言、
- Nueva Versión Internacional - Aplica tu corazón a la disciplina y tus oídos al conocimiento.
- 현대인의 성경 - 가르침에 유의하며 지식의 말씀에 귀를 기울여라.
- Новый Русский Перевод - Предай свое сердце учению, и уши – словам познания.
- Восточный перевод - Предай своё сердце учению и уши – словам познания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предай своё сердце учению и уши – словам познания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предай своё сердце учению и уши – словам познания.
- La Bible du Semeur 2015 - Ouvre ton cœur à l’instruction, et tes oreilles à l’enseignement porteur de connaissance.
- リビングバイブル - 耳の痛いことばも喜んで聞き、 ためになることはどんどん取り入れなさい。
- Nova Versão Internacional - Dedique à disciplina o seu coração e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
- Hoffnung für alle - Sei offen für Ermahnung und hör genau zu, wenn du etwas lernen kannst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chuyên lòng tiếp nhận dạy dỗ; lắng tai đón nghe tri thức.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเปิดใจรับคำสั่งสอน และเงี่ยหูฟังถ้อยคำแห่งความรู้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเปิดใจให้กับคำสั่งสอน และเปิดหูของเจ้าให้กับคำพูดแห่งความรู้
Cross Reference
- 箴言 22:17 - 你当侧耳听从智慧人的话语, 你的心要专注于我的知识;
- 雅各书 1:21 - 因此,你们要脱去一切的污秽和满盈的恶毒,要以温柔的心接受那栽种在你们里面的话语,就是能拯救你们灵魂 的话语。
- 雅各书 1:22 - 你们要成为这话语的实行者,不要只成为听者而欺骗自己。
- 雅各书 1:23 - 因为,如果有人是这话语的听者,而不是实行者,这个人就像人对着镜子观看自己生来的面貌,
- 雅各书 1:24 - 看了就走开,立刻忘了自己是什么样子;
- 雅各书 1:25 - 但是详细察看那使人得自由的完美律法,并且继续持守的人,因他不是健忘的听者,而是行为的实行者,这个人就将要在他所行的事上蒙祝福。
- 箴言 23:19 - 我儿啊,听我的话,要有智慧, 要引导你的心走在正道上!
- 马太福音 13:52 - 耶稣对他们说:“为此,凡是成为天国门徒的经文士,就好比一家的主人,从他的宝库里拿出新的和旧的东西来。”
- 箴言 5:1 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
- 箴言 5:2 - 好使你谨守谋略, 使你的嘴唇守护知识!
- 箴言 2:2 - 使你的耳朵留心听智慧,使你的心专注聪慧;
- 箴言 2:3 - 如果你向悟性呼求,向聪慧扬声,
- 箴言 2:4 - 寻求她如同寻求银子,搜寻她如同搜寻宝藏;
- 箴言 2:5 - 那么,你就会领悟什么是敬畏耶和华, 并且寻得对神的认识;
- 箴言 2:6 - 因为耶和华赐予智慧; 知识和聪慧都出自他的口。