Parallel Verses
- 中文标准译本 - 心眼良善的必蒙祝福, 因为他把自己的粮食分给贫弱者。
- 新标点和合本 - 眼目慈善的,就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 眼目仁慈的必蒙福, 因他将食物分给贫寒人。
- 和合本2010(神版-简体) - 眼目仁慈的必蒙福, 因他将食物分给贫寒人。
- 当代译本 - 慷慨的人必蒙福, 因他给穷人食物。
- 圣经新译本 - 心存良善看人的,必蒙赐福; 因为他把自己的食物分给穷人。
- 现代标点和合本 - 眼目慈善的就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
- 和合本(拼音版) - 眼目慈善的,就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
- New International Version - The generous will themselves be blessed, for they share their food with the poor.
- New International Reader's Version - Those who give freely will be blessed. That’s because they share their food with those who are poor.
- English Standard Version - Whoever has a bountiful eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
- New Living Translation - Blessed are those who are generous, because they feed the poor.
- The Message - Generous hands are blessed hands because they give bread to the poor.
- Christian Standard Bible - A generous person will be blessed, for he shares his food with the poor.
- New American Standard Bible - One who is generous will be blessed, Because he gives some of his food to the poor.
- New King James Version - He who has a generous eye will be blessed, For he gives of his bread to the poor.
- Amplified Bible - He who is generous will be blessed, For he gives some of his food to the poor.
- American Standard Version - He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor.
- King James Version - He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
- New English Translation - A generous person will be blessed, for he gives some of his food to the poor.
- World English Bible - He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
- 新標點和合本 - 眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眼目仁慈的必蒙福, 因他將食物分給貧寒人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眼目仁慈的必蒙福, 因他將食物分給貧寒人。
- 當代譯本 - 慷慨的人必蒙福, 因他給窮人食物。
- 聖經新譯本 - 心存良善看人的,必蒙賜福; 因為他把自己的食物分給窮人。
- 呂振中譯本 - 心眼兒好的必蒙祝福; 因為他將食物分給貧寒人。
- 中文標準譯本 - 心眼良善的必蒙祝福, 因為他把自己的糧食分給貧弱者。
- 現代標點和合本 - 眼目慈善的就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
- 文理和合譯本 - 善其目者、以食食貧、必獲福祉、
- 文理委辦譯本 - 矜恤貧乏、食之以餅、必蒙福祉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 好周濟以食供貧者、必蒙福祉、
- Nueva Versión Internacional - El que es generoso será bendecido, pues comparte su comida con los pobres.
- 현대인의 성경 - 남에게 주는 것을 아까워하지 않고 가난한 사람과 음식을 나눠 먹는 자는 복을 받을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Человек щедрый будет благословен, так как пищей делится с бедным.
- Восточный перевод - Человек щедрый будет благословен, так как пищей делится с бедным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек щедрый будет благословен, так как пищей делится с бедным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек щедрый будет благословен, так как пищей делится с бедным.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme qui regarde autrui avec bonté sera béni parce qu’il a partagé son pain avec le pauvre.
- リビングバイブル - 親切な人は貧しい人に食べ物を分けて喜ばれます。
- Nova Versão Internacional - Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
- Hoffnung für alle - Wer Mitleid zeigt und den Armen hilft, der empfängt reichen Segen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai rộng lòng nuôi dưỡng người cơ cực sẽ luôn hưởng được nhiều phước dồi dào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่คนใจกว้าง เพราะเขาแบ่งปันอาหารแก่ผู้ยากไร้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนใจกว้างจะได้รับพระพร เพราะว่าเขาแบ่งปันอาหารให้กับคนยากไร้
Cross Reference
- 马可福音 7:22 - 通奸、贪心、恶意、欺诈、好色、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄,
- 申命记 28:56 - 你们中间温柔娇贵的女人,就是那因娇气、娇弱而不肯尝试把脚掌放在地上的,也会恶眼看待她怀中的丈夫、她的儿子和女儿。
- 希伯来书 13:16 - 你们不可忘记行善和分享 ,因为这样的祭物是蒙神喜悦的。
- 箴言 11:25 - 慷慨 祝福的,必得丰裕; 使人得润泽的,自己也蒙恩泽。
- 申命记 15:7 - 但如果在耶和华你的神所赐给你的土地上,在你的某城中,你们中间有一个弟兄是贫穷的,你不可硬着你的心,对你贫穷的弟兄攥着手。
- 申命记 15:8 - 你一定要向他大大敞开你的手,他缺什么,就把他所缺的慷慨借给他。
- 申命记 15:9 - 你要谨慎,免得你心中起了卑劣的念头,说“第七年豁免年临近了”,就恶眼看待你贫穷的弟兄不借给他,以致他因你而向耶和华呼求,你身上就有罪过了。
- 申命记 15:10 - 你要慷慨地借给他;你借给他的时候不要心疼,因为耶和华你的神会因这事的缘故,在你一切工作上以及你手所劳作的一切事上祝福你。
- 申命记 15:11 - 地上总不会断绝穷人,所以我吩咐你说:在你们的地方,你要向你的弟兄,向你那里的困苦人、贫穷人大大敞开你的手。
- 以赛亚书 32:8 - 高贵人却策划高尚的事, 靠着高尚的事站立得稳。
- 诗篇 112:9 - 他施舍、给予贫穷人, 他的公义将存留到永远, 他的角将在荣耀中被高举。
- 诗篇 41:1 - 眷顾贫弱者的,是蒙福的! 在灾祸的日子里,耶和华必搭救他。
- 诗篇 41:2 - 耶和华要保守他,使他存活; 他在这地上被称为有福的人。 耶和华啊 , 求你不要照着他仇敌的心愿把他交出去!
- 诗篇 41:3 - 他在病床上,耶和华会扶持他; 耶和华啊 ,他伤病时, 你使他在病榻上痊愈 。
- 箴言 21:13 - 塞耳不听贫弱者哀声的, 他自己呼求时也得不到回应。
- 传道书 11:1 - 你当把粮食撒在水面, 因为日久你必得回。
- 传道书 11:2 - 你当把你的份分给七人,甚至八人, 因为你不知道将会有什么祸患临到地上。
- 马太福音 20:15 - 难道我不可以用我的东西,做我愿意做的事吗?还是因为我好心,你就嫉妒了吗 ?’
- 马太福音 25:34 - 那时王要对在他右边的人说:‘来吧,蒙我父所祝福的人哪,来继承创世以来已经为你们所预备好的国度吧!
- 马太福音 25:35 - 因为我饿了, 你们给我吃; 我渴了, 你们给我喝; 我在异乡时, 你们收留了我;
- 马太福音 25:36 - 我衣不蔽体,你们给我穿; 我患了病,你们照顾我; 我在监狱里,你们探望我。’
- 马太福音 25:37 - “那时义人将回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了就给你吃,见你渴了就给你喝呢?
- 马太福音 25:38 - 我们什么时候见你在异乡就收留了你,见你衣不蔽体就给你穿呢?
- 马太福音 25:39 - 又什么时候见你患病或在监狱里,就到你那里去呢?’
- 马太福音 25:40 - “王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们为我这些弟兄中最小的一个所做的事,就是为我做了。’
- 提摩太前书 6:18 - 你要吩咐他们常行美善,在美好行为上富足,慷慨施舍,乐意分享;
- 提摩太前书 6:19 - 为着那将要来临的,给自己积存美好的基础,使他们抓住那真正的 生命。
- 路加福音 14:13 - 相反,你预备宴席的时候,要邀请那些贫穷的、残疾的、瘸腿的、瞎眼的,
- 路加福音 6:35 - 不过你们要爱你们的敌人 ,要善待人;借出去,不指望任何偿还 。这样,你们的报偿就大了,而且你们将成为至高者的儿女,因为他以仁慈待那些忘恩负义和邪恶的人。
- 路加福音 6:36 - 你们要仁慈,正如你们的父是仁慈的。
- 路加福音 6:37 - “不要评断人,你们就绝不被评断;不要定人的罪,你们就绝不被定罪;要饶恕人,你们就会被饶恕。
- 路加福音 6:38 - 你们要给与,就会被赐予,而且用十足的量器,连摇带按、满满当当地倒在你们怀里,因为,你们用什么量器 来衡量,也会同样地被衡量。”
- 以赛亚书 58:7 - 把你的粮食分给饥饿的人, 把流浪的困苦人接到家中, 见到赤身的人就给他衣服穿, 不回避有需要的 骨肉之亲。
- 以赛亚书 58:8 - 如果你这样做, 你的光就必喷薄而出,如同黎明的光; 你也必速速康复; 你的公义必行在你前面, 耶和华的荣耀必作你的后盾;
- 以赛亚书 58:9 - 那时你呼求,耶和华必回应; 你呼救,他必说:‘我在这里。’ 如果你除去你们中间的轭, 以及对人的指摘和恶毒的言谈;
- 以赛亚书 58:10 - 如果你为饥饿的人献上身心, 使困苦的人身心满足; 那么,你的光就必在黑暗中升起, 你的幽暗必明如正午;
- 以赛亚书 58:11 - 耶和华必一直引导你, 在干旱之地使你身心满足, 使你的骨头强壮; 你必像灌溉充足的园子, 像水流不绝的泉源。
- 以赛亚书 58:12 - 从你而出的人中,必有人重建古时的废墟之处; 你必重立世世代代的根基; 你必被称为‘破口的修补者’、 ‘住人街道的修复者’。
- 哥林多后书 8:1 - 弟兄们,我们要你们明白神在马其顿省各教会中所赐的恩典:
- 哥林多后书 8:2 - 在患难的极大考验中,他们的喜乐之满和贫穷之深都流露出来,归入他们慷慨之心的财富。
- 希伯来书 6:10 - 因为神不是不公正的,以致忘记你们的工作和你们为他的名所显出的爱,就是你们先前和如今服事圣徒时所显出的爱 。
- 使徒行传 20:35 - 在一切事上,我都给你们做了榜样:必须这样地劳苦做工来扶助软弱的人,并且要记住主耶稣自己说过的话:‘施比受更加蒙福。’”
- 哥林多后书 9:6 - 又有这话:播撒吝啬的人,也收获吝啬;播撒祝福的人,也收获祝福。
- 哥林多后书 9:7 - 每个人要照着心里预先定好的,不要为难,也不要勉强,因为神喜爱那乐意给与的人。
- 哥林多后书 9:8 - 神能使一切的恩典丰丰富富地临到你们,使你们总是在一切事上都能知足,在一切美善的工作上充实满溢。
- 哥林多后书 9:9 - 正如经上所记: “他施舍,赐予穷人; 他的义行永远常存。”
- 哥林多后书 9:10 - 供应种子给撒种的,又供应粮食给人吃的那一位,将要供给并增加你们的种子,而且增多你们义行的果子,
- 哥林多后书 9:11 - 使你们在一切事上都得以富足,以致十分慷慨,就藉着我们生出对神的感谢之心。
- 彼得前书 4:9 - 你们要毫无怨言地彼此款待。
- 箴言 19:17 - 人恩待贫弱者,就是借予耶和华; 耶和华将照着他所行的偿还给他。