Parallel Verses
- New Living Translation - Just as the rich rule the poor, so the borrower is servant to the lender.
- 新标点和合本 - 富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人管辖穷乏人, 欠债的是债主的仆人。
- 和合本2010(神版-简体) - 有钱人管辖穷乏人, 欠债的是债主的仆人。
- 当代译本 - 富人管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
- 圣经新译本 - 财主管辖穷人, 欠债的作债主的奴仆。
- 中文标准译本 - 富人管辖穷人; 借债人是债主的奴仆。
- 现代标点和合本 - 富户管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
- 和合本(拼音版) - 富户管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
- New International Version - The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
- New International Reader's Version - Rich people rule over those who are poor. Borrowers are slaves to lenders.
- English Standard Version - The rich rules over the poor, and the borrower is the slave of the lender.
- The Message - The poor are always ruled over by the rich, so don’t borrow and put yourself under their power.
- Christian Standard Bible - The rich rule over the poor, and the borrower is a slave to the lender.
- New American Standard Bible - The rich rules over the poor, And the borrower becomes the lender’s slave.
- New King James Version - The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.
- Amplified Bible - The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.
- American Standard Version - The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender.
- King James Version - The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
- New English Translation - The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
- World English Bible - The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
- 新標點和合本 - 富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人管轄窮乏人, 欠債的是債主的僕人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人管轄窮乏人, 欠債的是債主的僕人。
- 當代譯本 - 富人管轄窮人, 欠債的是債主的僕人。
- 聖經新譯本 - 財主管轄窮人, 欠債的作債主的奴僕。
- 呂振中譯本 - 富人管轄窮人; 欠債的是債主的奴僕。
- 中文標準譯本 - 富人管轄窮人; 借債人是債主的奴僕。
- 現代標點和合本 - 富戶管轄窮人, 欠債的是債主的僕人。
- 文理和合譯本 - 富者握貧人之權、貸者為債主之僕、
- 文理委辦譯本 - 富者治貧人、貸金者事債主。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富者轄貧者、貸者為債主之僕、
- Nueva Versión Internacional - Los ricos son los amos de los pobres; los deudores son esclavos de sus acreedores.
- 현대인의 성경 - 부자는 가난한 사람을 다스리고 빚진 사람은 채주의 종이 된다.
- Новый Русский Перевод - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
- Восточный перевод - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
- La Bible du Semeur 2015 - Le riche domine le pauvre, qui emprunte se met sous la coupe de son créancier.
- リビングバイブル - 貧しい人が金持ちに押さえつけられるように、 金を借りる者は貸してくれた人の奴隷になります。
- Nova Versão Internacional - O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
- Hoffnung für alle - Der Reiche hat die Armen in seiner Hand; denn wer sich Geld leiht, ist abhängig von seinem Gläubiger.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giàu cai trị nghèo, người vay làm nô lệ cho người cho vay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยปกครองคนจน ลูกหนี้ก็เป็นทาสของเจ้าหนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนมั่งมีใช้อำนาจเหนือคนยากไร้ และผู้ยืมเป็นทาสของผู้ให้ยืม
Cross Reference
- James 5:4 - For listen! Hear the cries of the field workers whom you have cheated of their pay. The cries of those who harvest your fields have reached the ears of the Lord of Heaven’s Armies.
- Amos 8:6 - And you mix the grain you sell with chaff swept from the floor. Then you enslave poor people for one piece of silver or a pair of sandals.
- Amos 5:11 - You trample the poor, stealing their grain through taxes and unfair rent. Therefore, though you build beautiful stone houses, you will never live in them. Though you plant lush vineyards, you will never drink wine from them.
- Amos 5:12 - For I know the vast number of your sins and the depth of your rebellions. You oppress good people by taking bribes and deprive the poor of justice in the courts.
- Amos 4:1 - Listen to me, you fat cows living in Samaria, you women who oppress the poor and crush the needy, and who are always calling to your husbands, “Bring us another drink!”
- Amos 2:6 - This is what the Lord says: “The people of Israel have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They sell honorable people for silver and poor people for a pair of sandals.
- Amos 8:4 - Listen to this, you who rob the poor and trample down the needy!
- Isaiah 24:2 - Priests and laypeople, servants and masters, maids and mistresses, buyers and sellers, lenders and borrowers, bankers and debtors—none will be spared.
- Matthew 18:25 - He couldn’t pay, so his master ordered that he be sold—along with his wife, his children, and everything he owned—to pay the debt.
- James 5:1 - Look here, you rich people: Weep and groan with anguish because of all the terrible troubles ahead of you.
- Nehemiah 5:4 - And others said, “We have had to borrow money on our fields and vineyards to pay our taxes.
- Nehemiah 5:5 - We belong to the same family as those who are wealthy, and our children are just like theirs. Yet we must sell our children into slavery just to get enough money to live. We have already sold some of our daughters, and we are helpless to do anything about it, for our fields and vineyards are already mortgaged to others.”
- 2 Kings 4:1 - One day the widow of a member of the group of prophets came to Elisha and cried out, “My husband who served you is dead, and you know how he feared the Lord. But now a creditor has come, threatening to take my two sons as slaves.”
- Proverbs 14:31 - Those who oppress the poor insult their Maker, but helping the poor honors him.
- James 2:6 - But you dishonor the poor! Isn’t it the rich who oppress you and drag you into court?
- Proverbs 22:16 - A person who gets ahead by oppressing the poor or by showering gifts on the rich will end in poverty.
- Proverbs 22:22 - Don’t rob the poor just because you can, or exploit the needy in court.
- Proverbs 18:23 - The poor plead for mercy; the rich answer with insults.