Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
pro 22:23 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - เพราะว่าพระเยโฮวาห์จะทรงว่าความแทนเขา และริบชีวิตของผู้ที่ริบเขา
  • 新标点和合本 - 因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
  • 当代译本 - 因为耶和华必为他们申冤, 夺去掠夺他们之人的性命。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华必为他们伸冤, 抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华会为他们辩护, 并要夺去那些抢夺者的性命。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华必为他辨屈, 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华必为他辨屈, 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
  • New International Version - for the Lord will take up their case and will exact life for life.
  • New International Reader's Version - The Lord will stand up for them in court. He will require the lives of people who have taken the lives of those in need.
  • English Standard Version - for the Lord will plead their cause and rob of life those who rob them.
  • New Living Translation - For the Lord is their defender. He will ruin anyone who ruins them.
  • Christian Standard Bible - for the Lord will champion their cause and will plunder those who plunder them.
  • New American Standard Bible - For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.
  • New King James Version - For the Lord will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.
  • Amplified Bible - For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.
  • American Standard Version - For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them.
  • King James Version - For the Lord will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
  • New English Translation - for the Lord will plead their case and will rob those who are robbing them.
  • World English Bible - for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
  • 新標點和合本 - 因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華必為他們辯護, 也必奪取那搶奪者的命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華必為他們辯護, 也必奪取那搶奪者的命。
  • 當代譯本 - 因為耶和華必為他們伸冤, 奪去掠奪他們之人的性命。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華必為他們伸冤, 搶奪他們的,耶和華也必奪取那人的性命。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主必為他的案件而伸訴; 奪取他的、永恆主也必奪取那人的性命。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華會為他們辯護, 並要奪去那些搶奪者的性命。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華必為他辨屈, 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華必伸其冤、凡奪之者、必奪其命、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華必伸其冤、使虐之者反取其戾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主必伸其冤、凡欺之使其心憂者、主必懲罰、
  • Nueva Versión Internacional - porque el Señor defenderá su causa, y despojará a quienes los despojen.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그들의 대변자가 되셔서 그들을 해치는 자를 벌하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - дело их защитит Господь, жизнь отберет у тех, кто их обирает.
  • Восточный перевод - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • La Bible du Semeur 2015 - car l’Eternel prendra leur cause en main et il ravira la vie à ceux qui auront ravi leurs biens.
  • Nova Versão Internacional - pois o Senhor será o advogado deles e despojará da vida os que os despojarem.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr sorgt für ihr Recht, und wer sie ausbeutet, dem nimmt er dafür das Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu sẽ đứng ra bênh vực. Ngài sẽ diệt trừ những ai ức hiếp họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงว่าความให้เขา และจะเล่นงานผู้ที่เล่นงานเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ธุระ​ดำเนิน​เรื่อง​ให้​เขา โดย​จะ​ยึด​แม้​ชีวิต​ของ​คน​ที่​กระทำ​สิ่ง​ร้าย​ต่อ​คน​เหล่า​นี้
Cross Reference
  • ฮาบากุก 2:8 - เพราะว่าเจ้าได้ปล้นมาแล้วหลายประชาชาติ ชนชาติทั้งหลายที่เหลืออยู่นั้นจึงจะมาปล้นเจ้า เพราะเจ้าทำให้โลหิตมนุษย์ตก และเพราะการทารุณต่อแผ่นดิน ต่อบรรดาหัวเมืองและต่อบรรดาผู้ที่อยู่ในเมืองนั้น
  • 1 ซามูเอล 24:12 - ขอพระเยโฮวาห์ทรงพิพากษาระหว่างข้าพระองค์และพระองค์ ขอพระเยโฮวาห์ทรงแก้แค้นแทนข้าพระองค์ต่อพระองค์ แต่มือของข้าพระองค์จะไม่กระทำอะไรต่อพระองค์
  • เพลงสดุดี 35:1 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงผจญผู้ที่ผจญข้าพระองค์ ขอทรงสู้รบผู้ที่รบกับข้าพระองค์
  • อิสยาห์ 33:1 - วิบัติแก่เจ้าผู้ทำลาย ผู้ซึ่งตัวเจ้าเองมิได้ถูกทำลาย เจ้าผู้เป็นคนทรยศ ซึ่งไม่มีผู้ใดได้ทรยศต่อเจ้าเลย เมื่อเจ้าจะหยุดทำลาย เจ้าจะถูกทำลาย และเมื่อเจ้าจะหยุดยั้งการประพฤติทรยศเสีย เขาทั้งหลายจะทรยศต่อเจ้า
  • 1 ซามูเอล 24:15 - เพราะฉะนั้นขอพระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้พิพากษา และขอทรงประทานคำพิพากษาระหว่างข้าพระองค์และพระองค์ และทอดพระเนตร และขอว่าความฝ่ายข้าพระองค์ และขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นหัตถ์ของพระองค์”
  • เพลงสดุดี 68:5 - พระเจ้าในที่ประทับบริสุทธิ์ของพระองค์ ทรงเป็นพระบิดาของคนกำพร้าพ่อ และทรงเป็นผู้พิพากษาของหญิงม่าย
  • เยเรมีย์ 50:34 - พระผู้ไถ่ของเขาทั้งหลายนั้นเข้มแข็ง พระนามของพระองค์คือพระเยโฮวาห์จอมโยธา พระองค์จะทรงแก้คดีของเขาโดยตลอด เพื่อพระองค์จะประทานความสงบแก่แผ่นดิน แต่ประทานความไม่สงบแก่ชาวเมืองบาบิโลน
  • มาลาคี 3:5 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า แล้วเราจะมาใกล้เจ้าเพื่อการพิพากษา เราจะเป็นพยานที่รวดเร็วที่กล่าวโทษนักวิทยาคม พวกผิดประเวณี ผู้ที่ปฏิญาณเท็จ ผู้ที่บีบบังคับลูกจ้างในเรื่องค่าจ้าง และแม่ม่ายและลูกกำพร้าพ่อ ผู้ที่ผลักไสหันเหคนต่างด้าวจากสิทธิของเขา และผู้ที่ไม่ยำเกรงเรา
  • มีคาห์ 7:9 - ข้าพเจ้าจะทนต่อพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ เพราะว่าข้าพเจ้ากระทำบาปต่อพระองค์ ข้าพเจ้าจะทนจนกว่าพระองค์จะทรงแก้คดีของข้าพเจ้า และกระทำการตัดสินเพื่อข้าพเจ้า พระองค์จะทรงนำข้าพเจ้าไปยังความสว่าง และข้าพเจ้าจะเห็นความชอบธรรมของพระองค์
  • เพลงสดุดี 43:1 - โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงแก้แทนข้าพระองค์ และต่อสู้คดีของข้าพระองค์ต่อประชาชาติที่ไร้ธรรม โอ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากคนล่อลวงและคนอธรรม
  • เพลงสดุดี 35:10 - กระดูกทั้งสิ้นของข้าพระองค์จะกล่าวว่า “ข้าแต่พระเยโฮวาห์ มีผู้ใดเหมือนพระองค์ พระองค์ผู้ทรงช่วยคนยากจนให้พ้นจากผู้ที่เข้มแข็งเกินกำลังของเขา คนยากจนและคนขัดสนจากผู้ที่ปล้นเขา”
  • เยเรมีย์ 51:36 - เพราะฉะนั้น พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “ดูเถิด เราจะแก้คดีของเจ้า และกระทำการแก้แค้นเพื่อเจ้า เราจะทำทะเลของเธอให้แห้ง และกระทำแหล่งน้ำของเธอให้เหือด
  • 1 ซามูเอล 25:39 - เมื่อดาวิดได้ยินว่านาบาลสิ้นชีวิตแล้ว ท่านจึงว่า “สาธุการแด่พระเยโฮวาห์ ผู้ทรงแก้แค้นการเหยียดหยามที่ข้าพระองค์ได้รับจากมือของนาบาล และทรงป้องกันผู้รับใช้ของพระองค์ไม่ให้ทำความชั่ว พระเยโฮวาห์ทรงตอบแทนการกระทำชั่วของนาบาลให้ตกบนศีรษะของเขาเอง” แล้วดาวิดก็ส่งคนไปสู่ขออาบีกายิลให้มาเป็นภรรยาของท่าน
  • เพลงสดุดี 140:12 - ข้าพเจ้าทราบว่าพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำความเที่ยงธรรมให้แก่ผู้ที่ทุกข์ยาก และทรงจัดความยุติธรรมให้แก่คนขัดสน
  • สุภาษิต 23:11 - เพราะพระผู้ไถ่ของเขาแข็งแรง พระองค์จะว่าคดีของเขาต่อสู้เจ้า
  • เพลงสดุดี 12:5 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เราจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ เพราะคนยากจนถูกบีบบังคับ และคนขัดสนคร่ำครวญ เราจะจัดเขาไว้ในที่ปลอดภัยจากคนที่พ่นความร้ายใส่เขา”
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - เพราะว่าพระเยโฮวาห์จะทรงว่าความแทนเขา และริบชีวิตของผู้ที่ริบเขา
  • 新标点和合本 - 因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
  • 当代译本 - 因为耶和华必为他们申冤, 夺去掠夺他们之人的性命。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华必为他们伸冤, 抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华会为他们辩护, 并要夺去那些抢夺者的性命。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华必为他辨屈, 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华必为他辨屈, 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
  • New International Version - for the Lord will take up their case and will exact life for life.
  • New International Reader's Version - The Lord will stand up for them in court. He will require the lives of people who have taken the lives of those in need.
  • English Standard Version - for the Lord will plead their cause and rob of life those who rob them.
  • New Living Translation - For the Lord is their defender. He will ruin anyone who ruins them.
  • Christian Standard Bible - for the Lord will champion their cause and will plunder those who plunder them.
  • New American Standard Bible - For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.
  • New King James Version - For the Lord will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.
  • Amplified Bible - For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.
  • American Standard Version - For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them.
  • King James Version - For the Lord will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
  • New English Translation - for the Lord will plead their case and will rob those who are robbing them.
  • World English Bible - for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
  • 新標點和合本 - 因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華必為他們辯護, 也必奪取那搶奪者的命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華必為他們辯護, 也必奪取那搶奪者的命。
  • 當代譯本 - 因為耶和華必為他們伸冤, 奪去掠奪他們之人的性命。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華必為他們伸冤, 搶奪他們的,耶和華也必奪取那人的性命。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主必為他的案件而伸訴; 奪取他的、永恆主也必奪取那人的性命。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華會為他們辯護, 並要奪去那些搶奪者的性命。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華必為他辨屈, 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華必伸其冤、凡奪之者、必奪其命、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華必伸其冤、使虐之者反取其戾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主必伸其冤、凡欺之使其心憂者、主必懲罰、
  • Nueva Versión Internacional - porque el Señor defenderá su causa, y despojará a quienes los despojen.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그들의 대변자가 되셔서 그들을 해치는 자를 벌하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - дело их защитит Господь, жизнь отберет у тех, кто их обирает.
  • Восточный перевод - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • La Bible du Semeur 2015 - car l’Eternel prendra leur cause en main et il ravira la vie à ceux qui auront ravi leurs biens.
  • Nova Versão Internacional - pois o Senhor será o advogado deles e despojará da vida os que os despojarem.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr sorgt für ihr Recht, und wer sie ausbeutet, dem nimmt er dafür das Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu sẽ đứng ra bênh vực. Ngài sẽ diệt trừ những ai ức hiếp họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงว่าความให้เขา และจะเล่นงานผู้ที่เล่นงานเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ธุระ​ดำเนิน​เรื่อง​ให้​เขา โดย​จะ​ยึด​แม้​ชีวิต​ของ​คน​ที่​กระทำ​สิ่ง​ร้าย​ต่อ​คน​เหล่า​นี้
  • ฮาบากุก 2:8 - เพราะว่าเจ้าได้ปล้นมาแล้วหลายประชาชาติ ชนชาติทั้งหลายที่เหลืออยู่นั้นจึงจะมาปล้นเจ้า เพราะเจ้าทำให้โลหิตมนุษย์ตก และเพราะการทารุณต่อแผ่นดิน ต่อบรรดาหัวเมืองและต่อบรรดาผู้ที่อยู่ในเมืองนั้น
  • 1 ซามูเอล 24:12 - ขอพระเยโฮวาห์ทรงพิพากษาระหว่างข้าพระองค์และพระองค์ ขอพระเยโฮวาห์ทรงแก้แค้นแทนข้าพระองค์ต่อพระองค์ แต่มือของข้าพระองค์จะไม่กระทำอะไรต่อพระองค์
  • เพลงสดุดี 35:1 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงผจญผู้ที่ผจญข้าพระองค์ ขอทรงสู้รบผู้ที่รบกับข้าพระองค์
  • อิสยาห์ 33:1 - วิบัติแก่เจ้าผู้ทำลาย ผู้ซึ่งตัวเจ้าเองมิได้ถูกทำลาย เจ้าผู้เป็นคนทรยศ ซึ่งไม่มีผู้ใดได้ทรยศต่อเจ้าเลย เมื่อเจ้าจะหยุดทำลาย เจ้าจะถูกทำลาย และเมื่อเจ้าจะหยุดยั้งการประพฤติทรยศเสีย เขาทั้งหลายจะทรยศต่อเจ้า
  • 1 ซามูเอล 24:15 - เพราะฉะนั้นขอพระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้พิพากษา และขอทรงประทานคำพิพากษาระหว่างข้าพระองค์และพระองค์ และทอดพระเนตร และขอว่าความฝ่ายข้าพระองค์ และขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นหัตถ์ของพระองค์”
  • เพลงสดุดี 68:5 - พระเจ้าในที่ประทับบริสุทธิ์ของพระองค์ ทรงเป็นพระบิดาของคนกำพร้าพ่อ และทรงเป็นผู้พิพากษาของหญิงม่าย
  • เยเรมีย์ 50:34 - พระผู้ไถ่ของเขาทั้งหลายนั้นเข้มแข็ง พระนามของพระองค์คือพระเยโฮวาห์จอมโยธา พระองค์จะทรงแก้คดีของเขาโดยตลอด เพื่อพระองค์จะประทานความสงบแก่แผ่นดิน แต่ประทานความไม่สงบแก่ชาวเมืองบาบิโลน
  • มาลาคี 3:5 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า แล้วเราจะมาใกล้เจ้าเพื่อการพิพากษา เราจะเป็นพยานที่รวดเร็วที่กล่าวโทษนักวิทยาคม พวกผิดประเวณี ผู้ที่ปฏิญาณเท็จ ผู้ที่บีบบังคับลูกจ้างในเรื่องค่าจ้าง และแม่ม่ายและลูกกำพร้าพ่อ ผู้ที่ผลักไสหันเหคนต่างด้าวจากสิทธิของเขา และผู้ที่ไม่ยำเกรงเรา
  • มีคาห์ 7:9 - ข้าพเจ้าจะทนต่อพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ เพราะว่าข้าพเจ้ากระทำบาปต่อพระองค์ ข้าพเจ้าจะทนจนกว่าพระองค์จะทรงแก้คดีของข้าพเจ้า และกระทำการตัดสินเพื่อข้าพเจ้า พระองค์จะทรงนำข้าพเจ้าไปยังความสว่าง และข้าพเจ้าจะเห็นความชอบธรรมของพระองค์
  • เพลงสดุดี 43:1 - โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงแก้แทนข้าพระองค์ และต่อสู้คดีของข้าพระองค์ต่อประชาชาติที่ไร้ธรรม โอ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากคนล่อลวงและคนอธรรม
  • เพลงสดุดี 35:10 - กระดูกทั้งสิ้นของข้าพระองค์จะกล่าวว่า “ข้าแต่พระเยโฮวาห์ มีผู้ใดเหมือนพระองค์ พระองค์ผู้ทรงช่วยคนยากจนให้พ้นจากผู้ที่เข้มแข็งเกินกำลังของเขา คนยากจนและคนขัดสนจากผู้ที่ปล้นเขา”
  • เยเรมีย์ 51:36 - เพราะฉะนั้น พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “ดูเถิด เราจะแก้คดีของเจ้า และกระทำการแก้แค้นเพื่อเจ้า เราจะทำทะเลของเธอให้แห้ง และกระทำแหล่งน้ำของเธอให้เหือด
  • 1 ซามูเอล 25:39 - เมื่อดาวิดได้ยินว่านาบาลสิ้นชีวิตแล้ว ท่านจึงว่า “สาธุการแด่พระเยโฮวาห์ ผู้ทรงแก้แค้นการเหยียดหยามที่ข้าพระองค์ได้รับจากมือของนาบาล และทรงป้องกันผู้รับใช้ของพระองค์ไม่ให้ทำความชั่ว พระเยโฮวาห์ทรงตอบแทนการกระทำชั่วของนาบาลให้ตกบนศีรษะของเขาเอง” แล้วดาวิดก็ส่งคนไปสู่ขออาบีกายิลให้มาเป็นภรรยาของท่าน
  • เพลงสดุดี 140:12 - ข้าพเจ้าทราบว่าพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำความเที่ยงธรรมให้แก่ผู้ที่ทุกข์ยาก และทรงจัดความยุติธรรมให้แก่คนขัดสน
  • สุภาษิต 23:11 - เพราะพระผู้ไถ่ของเขาแข็งแรง พระองค์จะว่าคดีของเขาต่อสู้เจ้า
  • เพลงสดุดี 12:5 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เราจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ เพราะคนยากจนถูกบีบบังคับ และคนขัดสนคร่ำครวญ เราจะจัดเขาไว้ในที่ปลอดภัยจากคนที่พ่นความร้ายใส่เขา”
Bible
Resources
Plans
Donate