Parallel Verses
- 中文标准译本 - 你当侧耳听从智慧人的话语, 你的心要专注于我的知识;
- 新标点和合本 - 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要侧耳听智慧人的言语 , 留心领会我的知识。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要侧耳听智慧人的言语 , 留心领会我的知识。
- 当代译本 - 你要侧耳听智者之言, 专心领受我的教诲,
- 圣经新译本 - 你要留心听智慧人的言语, 专心领受我的知识。
- 现代标点和合本 - 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
- 和合本(拼音版) - 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识;
- New International Version - Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach,
- New International Reader's Version - Pay attention and listen to the sayings of wise people. Apply your heart to the sayings I teach.
- English Standard Version - Incline your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge,
- New Living Translation - Listen to the words of the wise; apply your heart to my instruction.
- The Message - Listen carefully to my wisdom; take to heart what I can teach you. You’ll treasure its sweetness deep within; you’ll give it bold expression in your speech. To make sure your foundation is trust in God, I’m laying it all out right now just for you. I’m giving you thirty sterling principles— tested guidelines to live by. Believe me—these are truths that work, and will keep you accountable to those who sent you.
- Christian Standard Bible - Listen closely, pay attention to the words of the wise, and apply your mind to my knowledge.
- New American Standard Bible - Extend your ear and hear the words of the wise, And apply your mind to my knowledge;
- New King James Version - Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your heart to my knowledge;
- Amplified Bible - Listen carefully and hear the words of the wise, And apply your mind to my knowledge;
- American Standard Version - Incline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge.
- King James Version - Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
- New English Translation - Incline your ear and listen to the words of the wise, and apply your heart to my instruction.
- World English Bible - Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
- 新標點和合本 - 你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要側耳聽智慧人的言語 , 留心領會我的知識。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要側耳聽智慧人的言語 , 留心領會我的知識。
- 當代譯本 - 你要側耳聽智者之言, 專心領受我的教誨,
- 聖經新譯本 - 你要留心聽智慧人的言語, 專心領受我的知識。
- 呂振中譯本 - 你要傾耳聽我的 話語, 留心於我的知識。
- 中文標準譯本 - 你當側耳聽從智慧人的話語, 你的心要專注於我的知識;
- 現代標點和合本 - 你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
- 文理和合譯本 - 傾耳以聽智者之言、專心於我知識、
- 文理委辦譯本 - 傾耳以聽良言、專心以學智慧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當側耳以聽智者之言、以心領會我之達道、
- Nueva Versión Internacional - Presta atención, escucha mis palabras; aplica tu corazón a mi conocimiento.
- 현대인의 성경 - 너는 귀를 기울이고 잘 들어라. 내가 지혜로운 사람의 말을 가르쳐 주겠다.
- Новый Русский Перевод - Приклони ухо свое и слова мудрецов послушай, сердце к учению моему обрати;
- Восточный перевод - Послушай и внемли словам мудрецов; сердце к учению моему обрати.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушай и внемли словам мудрецов; сердце к учению моему обрати.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушай и внемли словам мудрецов; сердце к учению моему обрати.
- La Bible du Semeur 2015 - Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement,
- リビングバイブル - 主を信じて任せなさい。 知恵のことばを聞いて忘れずに守りなさい。 そうすれば、自分の益になるばかりでなく、 人にも教えることができるようになります。
- Nova Versão Internacional - Preste atenção e ouça os ditados dos sábios, e aplique o coração ao meu ensino.
- Hoffnung für alle - Hör genau zu, ich will dir erzählen, was weise Menschen gesagt haben. Nimm dir meine Worte zu Herzen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con lắng tai nghe lời khôn sáng; mở lòng con đón nhận tri thức ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเอียงหูฟังคำสอนของปราชญ์ และจงใส่ใจในความรู้ของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเงี่ยหูของเจ้าและฟังคำของผู้มีสติปัญญา จงนำพาจิตใจของเจ้าไปสู่ความรู้ของเรา
Cross Reference
- 箴言 8:33 - 你们要听从管教、要有智慧, 不要忽视它。
- 箴言 8:34 - 那听从我、 在我的门旁天天警醒、 在我的门柱边守候的人, 是蒙福的!
- 马太福音 17:5 - 彼得还在说话的时候,忽然有一朵灿烂的云彩笼罩了他们,看哪,有声音从云中出来,说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。 你们当听从他!”
- 传道书 8:16 - 当我用心去明白智慧,去看地上所发生的事——有人昼夜不合眼不睡觉——
- 箴言 4:4 - 父亲指教我,对我说: “你的心要持定我的话语, 你当遵守我的诫命,就得以存活!
- 箴言 4:5 - 你要获得智慧,获得悟性; 不要忘记,也不要偏离我口中的言语。
- 箴言 4:6 - 你不要离弃智慧,她就会保守你; 你要爱她,她就守护你。
- 箴言 4:7 - 智慧是首要的, 你要获得智慧; 要用你所得的一切获得悟性!
- 箴言 4:8 - 你当尊崇智慧,她就高举你; 你拥抱她,她就使你得尊荣,
- 传道书 7:25 - 我转去用心了解、探察、寻求智慧和事理,为要明白邪恶是愚昧的、愚昧是狂妄的。
- 以赛亚书 55:3 - 你们要侧耳听,来到我这里; 你们要听,就得以存活。 我必与你们立永远的约, 就是给大卫的信实慈爱的约。
- 传道书 8:9 - 我看到所有这些,就把心思放在日光之下发生的一切事上:有时人辖制人,自己却反受其害。
- 箴言 2:2 - 使你的耳朵留心听智慧,使你的心专注聪慧;
- 箴言 2:3 - 如果你向悟性呼求,向聪慧扬声,
- 箴言 2:4 - 寻求她如同寻求银子,搜寻她如同搜寻宝藏;
- 箴言 2:5 - 那么,你就会领悟什么是敬畏耶和华, 并且寻得对神的认识;
- 箴言 1:3 - 为了接受管教、行事明达, 有公义、公正、公平;
- 箴言 5:1 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
- 箴言 5:2 - 好使你谨守谋略, 使你的嘴唇守护知识!
- 箴言 3:1 - 我儿啊,不要忘记我的法则, 你的心要谨守我的诫命,
- 诗篇 90:12 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好让我们得着智慧的心。
- 箴言 23:12 - 你当专心领受管教, 侧耳听知识的言语。