Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:14 現代標點
Parallel Verses
  • 現代標點和合本 - 淫婦的口為深坑, 耶和華所憎惡的必陷在其中。
  • 新标点和合本 - 淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 陌生女子的口是深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 陌生女子的口是深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 当代译本 - 淫妇的口是深坑, 耶和华憎恶的人必陷进去。
  • 圣经新译本 - 淫妇的口是深坑, 耶和华所恼恨的必陷在其中。
  • 中文标准译本 - 淫妇的口,是深深的坑; 耶和华所恼怒的人,陷入其中。
  • 现代标点和合本 - 淫妇的口为深坑, 耶和华所憎恶的必陷在其中。
  • 和合本(拼音版) - 淫妇的口为深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • New International Version - The mouth of an adulterous woman is a deep pit; a man who is under the Lord’s wrath falls into it.
  • New International Reader's Version - The mouth of a woman who commits adultery is like a deep pit. Any man the Lord is angry with falls into it.
  • English Standard Version - The mouth of forbidden women is a deep pit; he with whom the Lord is angry will fall into it.
  • New Living Translation - The mouth of an immoral woman is a dangerous trap; those who make the Lord angry will fall into it.
  • The Message - The mouth of a prostitute is a bottomless pit; you’ll fall in that pit if you’re on the outs with God.
  • Christian Standard Bible - The mouth of the forbidden woman is a deep pit; a man cursed by the Lord will fall into it.
  • New American Standard Bible - The mouth of an adulteress is a deep pit; He who is cursed of the Lord will fall into it.
  • New King James Version - The mouth of an immoral woman is a deep pit; He who is abhorred by the Lord will fall there.
  • Amplified Bible - The mouth of an immoral woman is a deep pit [deep and inescapable]; He who is cursed by the Lord [because of his adulterous sin] will fall into it.
  • American Standard Version - The mouth of strange women is a deep pit; He that is abhorred of Jehovah shall fall therein.
  • King James Version - The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the Lord shall fall therein.
  • New English Translation - The mouth of an adulteress is like a deep pit; the one against whom the Lord is angry will fall into it.
  • World English Bible - The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
  • 新標點和合本 - 淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 陌生女子的口是深坑, 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 陌生女子的口是深坑, 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
  • 當代譯本 - 淫婦的口是深坑, 耶和華憎惡的人必陷進去。
  • 聖經新譯本 - 淫婦的口是深坑, 耶和華所惱恨的必陷在其中。
  • 呂振中譯本 - 陌生婦人的口是深坑; 永恆主所忿怒的必陷於其中。
  • 中文標準譯本 - 淫婦的口,是深深的坑; 耶和華所惱怒的人,陷入其中。
  • 文理和合譯本 - 淫婦之口乃深阱、耶和華所惡者、必陷其中、
  • 文理委辦譯本 - 淫婦之口、譬彼深坑、耶和華所痛疾者、必陷其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫婦之口、有如深阱、干犯主怒者、必陷其中、
  • Nueva Versión Internacional - La boca de la adúltera es una fosa profunda; en ella caerá quien esté bajo la ira del Señor.
  • 현대인의 성경 - 창녀의 입은 위험한 함정이다. 여호와의 저주를 받은 자가 거기에 빠진다.
  • Новый Русский Перевод - Уста чужой жены – глубокая яма, прогневавший Господа туда упадет.
  • Восточный перевод - Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.
  • La Bible du Semeur 2015 - La bouche des femmes adultères est comme une fosse profonde : celui contre qui l’Eternel est irrité y tombera .
  • リビングバイブル - 売春婦は危険な罠、主にのろわれた者は、 その罠に簡単に引っかかります。
  • Nova Versão Internacional - A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die Frau eines anderen kann sehr verführerisch sein, aber ihre Worte sind eine tödliche Falle; wer den Zorn des Herrn auf sich zieht, der fällt hinein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng dâm phụ là cái hố sâu; chôn vùi người Chúa Hằng Hữu nguyền rủa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของหญิงแพศยาเหมือนหลุมลึก ผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสาปแช่งจะตกลงไปในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ของ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี​เป็น​ดั่ง​หลุม​ลึก และ​คน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กริ้ว​จะ​เป็น​คน​ที่​ตก​ลง​ไป​ใน​หลุม​นั้น
Cross Reference
  • 箴言 2:16 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 箴言 2:17 - 他離棄幼年的配偶, 忘了神的盟約。
  • 箴言 2:18 - 他的家陷入死地, 他的路偏向陰間。
  • 箴言 2:19 - 凡到他那裡去的不得轉回, 也得不著生命的路。
  • 士師記 16:20 - 大利拉說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫從睡中醒來,心裡說:「我要像前幾次出去活動身體。」他卻不知道耶和華已經離開他了。
  • 士師記 16:21 - 非利士人將他拿住,剜了他的眼睛,帶他下到加沙,用銅鏈拘索他,他就在監裡推磨。
  • 箴言 5:3 - 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 箴言 5:4 - 至終卻苦似茵陳, 快如兩刃的刀。
  • 箴言 5:5 - 她的腳下入死地, 她腳步踏住陰間,
  • 箴言 5:6 - 以致她找不著生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
  • 箴言 5:7 - 眾子啊,現在要聽從我, 不可離棄我口中的話。
  • 箴言 5:8 - 你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
  • 箴言 5:9 - 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人,
  • 箴言 5:10 - 恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的歸入外人的家。
  • 箴言 5:11 - 終久你皮肉和身體消毀, 你就悲嘆,
  • 箴言 5:12 - 說:「我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
  • 箴言 5:13 - 也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人!
  • 箴言 5:14 - 我在聖會裡 幾乎落在諸般惡中!」
  • 箴言 5:15 - 你要喝自己池中的水, 飲自己井裡的活水。
  • 箴言 5:16 - 你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
  • 箴言 5:17 - 唯獨歸你一人, 不可與外人同用。
  • 箴言 5:18 - 要使你的泉源蒙福, 要喜悅你幼年所娶的妻,
  • 箴言 5:19 - 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿。 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
  • 箴言 5:20 - 我兒,你為何戀慕淫婦, 為何抱外女的胸懷?
  • 箴言 5:21 - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他也修平人一切的路。
  • 箴言 5:22 - 惡人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
  • 箴言 5:23 - 他因不受訓誨,就必死亡, 又因愚昧過甚,必走差了路。
  • 申命記 32:19 - 耶和華看見他的兒女惹動他, 就厭惡他們,
  • 詩篇 81:12 - 我便任憑他們心裡剛硬, 隨自己的計謀而行。
  • 尼希米記 13:26 - 我又說:「以色列王所羅門不是在這樣的事上犯罪嗎?在多國中並沒有一王像他,且蒙他神所愛,神立他做以色列全國的王,然而連他也被外邦女子引誘犯罪。
  • 箴言 7:5 - 他就保你遠離淫婦, 遠離說諂媚話的外女。
  • 箴言 7:6 - 我曾在我房屋的窗戶內, 從我窗櫺之間往外觀看,
  • 箴言 7:7 - 見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
  • 箴言 7:8 - 從街上經過,走近淫婦的巷口, 直往通她家的路去,
  • 箴言 7:9 - 在黃昏,或晚上, 或半夜,或黑暗之中。
  • 箴言 7:10 - 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
  • 箴言 7:11 - 這婦人喧嚷不守約束, 在家裡停不住腳,
  • 箴言 7:12 - 有時在街市上,有時在寬闊處, 或在各巷口蹲伏。
  • 箴言 7:13 - 拉住那少年人,與他親嘴, 臉無羞恥對他說:
  • 箴言 7:14 - 「平安祭在我這裡, 今日才還了我所許的願。
  • 箴言 7:15 - 因此我出來迎接你, 懇切求見你的面,恰巧遇見了你!
  • 箴言 7:16 - 我已經用繡花毯子 和埃及線織的花紋布鋪了我的床,
  • 箴言 7:17 - 我又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的榻。
  • 箴言 7:18 - 你來,我們可以飽享愛情直到早晨, 我們可以彼此親愛歡樂。
  • 箴言 7:19 - 因為我丈夫不在家,出門行遠路,
  • 箴言 7:20 - 他手拿銀囊,必到月望才回家。」
  • 箴言 7:21 - 淫婦用許多巧言誘他隨從, 用諂媚的嘴逼他同行。
  • 箴言 7:22 - 少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地, 又像愚昧人戴鎖鏈去受刑罰,
  • 箴言 7:23 - 直等箭穿他的肝,如同雀鳥急入網羅, 卻不知是自喪己命。
  • 箴言 7:24 - 眾子啊,現在要聽從我, 留心聽我口中的話。
  • 箴言 7:25 - 你的心不可偏向淫婦的道, 不要入她的迷途。
  • 箴言 7:26 - 因為被她傷害仆倒的不少, 被她殺戮的而且甚多。
  • 箴言 7:27 - 她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。
  • 箴言 6:24 - 能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
  • 箴言 6:25 - 你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
  • 箴言 6:26 - 因為妓女能使人只剩一塊餅, 淫婦獵取人寶貴的生命。
  • 箴言 6:27 - 人若懷裡揣火, 衣服豈能不燒呢?
  • 箴言 6:28 - 人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
  • 箴言 6:29 - 親近鄰舍之妻的也是如此, 凡挨近她的不免受罰。
  • 箴言 23:27 - 妓女是深坑, 外女是窄阱。
  • 傳道書 7:26 - 我得知有等婦人比死還苦,她的心是網羅,手是鎖鏈,凡蒙神喜悅的人必能躲避她,有罪的人卻被她纏住了。
Parallel VersesCross Reference
  • 現代標點和合本 - 淫婦的口為深坑, 耶和華所憎惡的必陷在其中。
  • 新标点和合本 - 淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 陌生女子的口是深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 陌生女子的口是深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 当代译本 - 淫妇的口是深坑, 耶和华憎恶的人必陷进去。
  • 圣经新译本 - 淫妇的口是深坑, 耶和华所恼恨的必陷在其中。
  • 中文标准译本 - 淫妇的口,是深深的坑; 耶和华所恼怒的人,陷入其中。
  • 现代标点和合本 - 淫妇的口为深坑, 耶和华所憎恶的必陷在其中。
  • 和合本(拼音版) - 淫妇的口为深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • New International Version - The mouth of an adulterous woman is a deep pit; a man who is under the Lord’s wrath falls into it.
  • New International Reader's Version - The mouth of a woman who commits adultery is like a deep pit. Any man the Lord is angry with falls into it.
  • English Standard Version - The mouth of forbidden women is a deep pit; he with whom the Lord is angry will fall into it.
  • New Living Translation - The mouth of an immoral woman is a dangerous trap; those who make the Lord angry will fall into it.
  • The Message - The mouth of a prostitute is a bottomless pit; you’ll fall in that pit if you’re on the outs with God.
  • Christian Standard Bible - The mouth of the forbidden woman is a deep pit; a man cursed by the Lord will fall into it.
  • New American Standard Bible - The mouth of an adulteress is a deep pit; He who is cursed of the Lord will fall into it.
  • New King James Version - The mouth of an immoral woman is a deep pit; He who is abhorred by the Lord will fall there.
  • Amplified Bible - The mouth of an immoral woman is a deep pit [deep and inescapable]; He who is cursed by the Lord [because of his adulterous sin] will fall into it.
  • American Standard Version - The mouth of strange women is a deep pit; He that is abhorred of Jehovah shall fall therein.
  • King James Version - The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the Lord shall fall therein.
  • New English Translation - The mouth of an adulteress is like a deep pit; the one against whom the Lord is angry will fall into it.
  • World English Bible - The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
  • 新標點和合本 - 淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 陌生女子的口是深坑, 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 陌生女子的口是深坑, 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
  • 當代譯本 - 淫婦的口是深坑, 耶和華憎惡的人必陷進去。
  • 聖經新譯本 - 淫婦的口是深坑, 耶和華所惱恨的必陷在其中。
  • 呂振中譯本 - 陌生婦人的口是深坑; 永恆主所忿怒的必陷於其中。
  • 中文標準譯本 - 淫婦的口,是深深的坑; 耶和華所惱怒的人,陷入其中。
  • 文理和合譯本 - 淫婦之口乃深阱、耶和華所惡者、必陷其中、
  • 文理委辦譯本 - 淫婦之口、譬彼深坑、耶和華所痛疾者、必陷其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫婦之口、有如深阱、干犯主怒者、必陷其中、
  • Nueva Versión Internacional - La boca de la adúltera es una fosa profunda; en ella caerá quien esté bajo la ira del Señor.
  • 현대인의 성경 - 창녀의 입은 위험한 함정이다. 여호와의 저주를 받은 자가 거기에 빠진다.
  • Новый Русский Перевод - Уста чужой жены – глубокая яма, прогневавший Господа туда упадет.
  • Восточный перевод - Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.
  • La Bible du Semeur 2015 - La bouche des femmes adultères est comme une fosse profonde : celui contre qui l’Eternel est irrité y tombera .
  • リビングバイブル - 売春婦は危険な罠、主にのろわれた者は、 その罠に簡単に引っかかります。
  • Nova Versão Internacional - A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die Frau eines anderen kann sehr verführerisch sein, aber ihre Worte sind eine tödliche Falle; wer den Zorn des Herrn auf sich zieht, der fällt hinein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng dâm phụ là cái hố sâu; chôn vùi người Chúa Hằng Hữu nguyền rủa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของหญิงแพศยาเหมือนหลุมลึก ผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสาปแช่งจะตกลงไปในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ของ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี​เป็น​ดั่ง​หลุม​ลึก และ​คน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กริ้ว​จะ​เป็น​คน​ที่​ตก​ลง​ไป​ใน​หลุม​นั้น
  • 箴言 2:16 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 箴言 2:17 - 他離棄幼年的配偶, 忘了神的盟約。
  • 箴言 2:18 - 他的家陷入死地, 他的路偏向陰間。
  • 箴言 2:19 - 凡到他那裡去的不得轉回, 也得不著生命的路。
  • 士師記 16:20 - 大利拉說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫從睡中醒來,心裡說:「我要像前幾次出去活動身體。」他卻不知道耶和華已經離開他了。
  • 士師記 16:21 - 非利士人將他拿住,剜了他的眼睛,帶他下到加沙,用銅鏈拘索他,他就在監裡推磨。
  • 箴言 5:3 - 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 箴言 5:4 - 至終卻苦似茵陳, 快如兩刃的刀。
  • 箴言 5:5 - 她的腳下入死地, 她腳步踏住陰間,
  • 箴言 5:6 - 以致她找不著生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
  • 箴言 5:7 - 眾子啊,現在要聽從我, 不可離棄我口中的話。
  • 箴言 5:8 - 你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
  • 箴言 5:9 - 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人,
  • 箴言 5:10 - 恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的歸入外人的家。
  • 箴言 5:11 - 終久你皮肉和身體消毀, 你就悲嘆,
  • 箴言 5:12 - 說:「我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
  • 箴言 5:13 - 也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人!
  • 箴言 5:14 - 我在聖會裡 幾乎落在諸般惡中!」
  • 箴言 5:15 - 你要喝自己池中的水, 飲自己井裡的活水。
  • 箴言 5:16 - 你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
  • 箴言 5:17 - 唯獨歸你一人, 不可與外人同用。
  • 箴言 5:18 - 要使你的泉源蒙福, 要喜悅你幼年所娶的妻,
  • 箴言 5:19 - 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿。 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
  • 箴言 5:20 - 我兒,你為何戀慕淫婦, 為何抱外女的胸懷?
  • 箴言 5:21 - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他也修平人一切的路。
  • 箴言 5:22 - 惡人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
  • 箴言 5:23 - 他因不受訓誨,就必死亡, 又因愚昧過甚,必走差了路。
  • 申命記 32:19 - 耶和華看見他的兒女惹動他, 就厭惡他們,
  • 詩篇 81:12 - 我便任憑他們心裡剛硬, 隨自己的計謀而行。
  • 尼希米記 13:26 - 我又說:「以色列王所羅門不是在這樣的事上犯罪嗎?在多國中並沒有一王像他,且蒙他神所愛,神立他做以色列全國的王,然而連他也被外邦女子引誘犯罪。
  • 箴言 7:5 - 他就保你遠離淫婦, 遠離說諂媚話的外女。
  • 箴言 7:6 - 我曾在我房屋的窗戶內, 從我窗櫺之間往外觀看,
  • 箴言 7:7 - 見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
  • 箴言 7:8 - 從街上經過,走近淫婦的巷口, 直往通她家的路去,
  • 箴言 7:9 - 在黃昏,或晚上, 或半夜,或黑暗之中。
  • 箴言 7:10 - 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
  • 箴言 7:11 - 這婦人喧嚷不守約束, 在家裡停不住腳,
  • 箴言 7:12 - 有時在街市上,有時在寬闊處, 或在各巷口蹲伏。
  • 箴言 7:13 - 拉住那少年人,與他親嘴, 臉無羞恥對他說:
  • 箴言 7:14 - 「平安祭在我這裡, 今日才還了我所許的願。
  • 箴言 7:15 - 因此我出來迎接你, 懇切求見你的面,恰巧遇見了你!
  • 箴言 7:16 - 我已經用繡花毯子 和埃及線織的花紋布鋪了我的床,
  • 箴言 7:17 - 我又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的榻。
  • 箴言 7:18 - 你來,我們可以飽享愛情直到早晨, 我們可以彼此親愛歡樂。
  • 箴言 7:19 - 因為我丈夫不在家,出門行遠路,
  • 箴言 7:20 - 他手拿銀囊,必到月望才回家。」
  • 箴言 7:21 - 淫婦用許多巧言誘他隨從, 用諂媚的嘴逼他同行。
  • 箴言 7:22 - 少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地, 又像愚昧人戴鎖鏈去受刑罰,
  • 箴言 7:23 - 直等箭穿他的肝,如同雀鳥急入網羅, 卻不知是自喪己命。
  • 箴言 7:24 - 眾子啊,現在要聽從我, 留心聽我口中的話。
  • 箴言 7:25 - 你的心不可偏向淫婦的道, 不要入她的迷途。
  • 箴言 7:26 - 因為被她傷害仆倒的不少, 被她殺戮的而且甚多。
  • 箴言 7:27 - 她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。
  • 箴言 6:24 - 能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
  • 箴言 6:25 - 你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
  • 箴言 6:26 - 因為妓女能使人只剩一塊餅, 淫婦獵取人寶貴的生命。
  • 箴言 6:27 - 人若懷裡揣火, 衣服豈能不燒呢?
  • 箴言 6:28 - 人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
  • 箴言 6:29 - 親近鄰舍之妻的也是如此, 凡挨近她的不免受罰。
  • 箴言 23:27 - 妓女是深坑, 外女是窄阱。
  • 傳道書 7:26 - 我得知有等婦人比死還苦,她的心是網羅,手是鎖鏈,凡蒙神喜悅的人必能躲避她,有罪的人卻被她纏住了。
Bible
Resources
Plans
Donate