Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:31 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • 新标点和合本 - 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 当代译本 - 马为争战之日预备, 胜败由耶和华决定。
  • 圣经新译本 - 马是为打仗之日预备的, 胜利却在于耶和华。
  • 中文标准译本 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
  • 现代标点和合本 - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • New International Version - The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the Lord.
  • New International Reader's Version - You can prepare a horse for the day of battle. But the power to win comes from the Lord.
  • English Standard Version - The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • The Message - Do your best, prepare for the worst— then trust God to bring victory.
  • Christian Standard Bible - A horse is prepared for the day of battle, but victory comes from the Lord.
  • New American Standard Bible - The horse is prepared for the day of battle, But the victory belongs to the Lord.
  • New King James Version - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.
  • Amplified Bible - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance and victory belong to the Lord.
  • American Standard Version - The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
  • King James Version - The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
  • New English Translation - A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the Lord.
  • World English Bible - The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
  • 新標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 當代譯本 - 馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。
  • 聖經新譯本 - 馬是為打仗之日預備的, 勝利卻在於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 馬儘管豫備好了、以待戰爭之日, 但得勝 總是在乎永恆主。
  • 中文標準譯本 - 馬為戰爭之日所預備, 得勝卻在於耶和華。
  • 現代標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的, 得勝乃在乎耶和華。
  • 文理和合譯本 - 備馬待戰、惟獲勝在於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 備騎以戰鬥、助之者惟耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集馬以備戰之日、獲勝乃在乎主、
  • Nueva Versión Internacional - Se alista al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del Señor.
  • 현대인의 성경 - 사람이 전쟁에 대비하여 말을 준비하지만 승리는 여호와께 달려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.
  • Восточный перевод - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de l’Eternel.
  • リビングバイブル - さあ、戦う準備をしなさい。 しかし、勝利は主によってもたらされます。
  • Nova Versão Internacional - Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
  • Hoffnung für alle - Man kann sich noch so gut auf einen Kampf vorbereiten – den Sieg schenkt allein der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chuẩn bị ngựa cho ngày chinh chiến, nhưng chiến thắng thuộc về Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม้าเตรียมพร้อมไว้สำหรับศึกสงคราม แต่ชัยชนะอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ม้า​จะ​ถูก​เตรียม​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​รบ​ใน​การ​สงคราม แต่​ชัย​ชนะ​นั้น​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • Psalms 144:10 - For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
  • Jeremiah 3:23 - Our worship of idols on the hills and our religious orgies on the mountains are a delusion. Only in the Lord our God will Israel ever find salvation.
  • Ecclesiastes 9:11 - I have observed something else under the sun. The fastest runner doesn’t always win the race, and the strongest warrior doesn’t always win the battle. The wise sometimes go hungry, and the skillful are not necessarily wealthy. And those who are educated don’t always lead successful lives. It is all decided by chance, by being in the right place at the right time.
  • Psalms 3:3 - But you, O Lord, are a shield around me; you are my glory, the one who holds my head high.
  • Psalms 68:20 - Our God is a God who saves! The Sovereign Lord rescues us from death.
  • Psalms 3:8 - Victory comes from you, O Lord. May you bless your people. Interlude
  • Psalms 147:10 - He takes no pleasure in the strength of a horse or in human might.
  • Psalms 33:17 - Don’t count on your warhorse to give you victory— for all its strength, it cannot save you.
  • Psalms 33:18 - But the Lord watches over those who fear him, those who rely on his unfailing love.
  • Psalms 20:7 - Some nations boast of their chariots and horses, but we boast in the name of the Lord our God.
  • Isaiah 31:1 - What sorrow awaits those who look to Egypt for help, trusting their horses, chariots, and charioteers and depending on the strength of human armies instead of looking to the Lord, the Holy One of Israel.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • 新标点和合本 - 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 当代译本 - 马为争战之日预备, 胜败由耶和华决定。
  • 圣经新译本 - 马是为打仗之日预备的, 胜利却在于耶和华。
  • 中文标准译本 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
  • 现代标点和合本 - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • New International Version - The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the Lord.
  • New International Reader's Version - You can prepare a horse for the day of battle. But the power to win comes from the Lord.
  • English Standard Version - The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • The Message - Do your best, prepare for the worst— then trust God to bring victory.
  • Christian Standard Bible - A horse is prepared for the day of battle, but victory comes from the Lord.
  • New American Standard Bible - The horse is prepared for the day of battle, But the victory belongs to the Lord.
  • New King James Version - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.
  • Amplified Bible - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance and victory belong to the Lord.
  • American Standard Version - The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
  • King James Version - The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
  • New English Translation - A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the Lord.
  • World English Bible - The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
  • 新標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 當代譯本 - 馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。
  • 聖經新譯本 - 馬是為打仗之日預備的, 勝利卻在於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 馬儘管豫備好了、以待戰爭之日, 但得勝 總是在乎永恆主。
  • 中文標準譯本 - 馬為戰爭之日所預備, 得勝卻在於耶和華。
  • 現代標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的, 得勝乃在乎耶和華。
  • 文理和合譯本 - 備馬待戰、惟獲勝在於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 備騎以戰鬥、助之者惟耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集馬以備戰之日、獲勝乃在乎主、
  • Nueva Versión Internacional - Se alista al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del Señor.
  • 현대인의 성경 - 사람이 전쟁에 대비하여 말을 준비하지만 승리는 여호와께 달려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.
  • Восточный перевод - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de l’Eternel.
  • リビングバイブル - さあ、戦う準備をしなさい。 しかし、勝利は主によってもたらされます。
  • Nova Versão Internacional - Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
  • Hoffnung für alle - Man kann sich noch so gut auf einen Kampf vorbereiten – den Sieg schenkt allein der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chuẩn bị ngựa cho ngày chinh chiến, nhưng chiến thắng thuộc về Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม้าเตรียมพร้อมไว้สำหรับศึกสงคราม แต่ชัยชนะอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ม้า​จะ​ถูก​เตรียม​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​รบ​ใน​การ​สงคราม แต่​ชัย​ชนะ​นั้น​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Psalms 144:10 - For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
  • Jeremiah 3:23 - Our worship of idols on the hills and our religious orgies on the mountains are a delusion. Only in the Lord our God will Israel ever find salvation.
  • Ecclesiastes 9:11 - I have observed something else under the sun. The fastest runner doesn’t always win the race, and the strongest warrior doesn’t always win the battle. The wise sometimes go hungry, and the skillful are not necessarily wealthy. And those who are educated don’t always lead successful lives. It is all decided by chance, by being in the right place at the right time.
  • Psalms 3:3 - But you, O Lord, are a shield around me; you are my glory, the one who holds my head high.
  • Psalms 68:20 - Our God is a God who saves! The Sovereign Lord rescues us from death.
  • Psalms 3:8 - Victory comes from you, O Lord. May you bless your people. Interlude
  • Psalms 147:10 - He takes no pleasure in the strength of a horse or in human might.
  • Psalms 33:17 - Don’t count on your warhorse to give you victory— for all its strength, it cannot save you.
  • Psalms 33:18 - But the Lord watches over those who fear him, those who rely on his unfailing love.
  • Psalms 20:7 - Some nations boast of their chariots and horses, but we boast in the name of the Lord our God.
  • Isaiah 31:1 - What sorrow awaits those who look to Egypt for help, trusting their horses, chariots, and charioteers and depending on the strength of human armies instead of looking to the Lord, the Holy One of Israel.
Bible
Resources
Plans
Donate