Parallel Verses
- New King James Version - To do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice.
- 新标点和合本 - 行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 行公义和公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
- 和合本2010(神版-简体) - 行公义和公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
- 当代译本 - 秉公行义比献祭更蒙耶和华喜悦。
- 圣经新译本 - 秉公行义, 比献祭更蒙耶和华悦纳。
- 中文标准译本 - 实行公义和公正, 比献祭更蒙耶和华悦纳。
- 现代标点和合本 - 行仁义、公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
- 和合本(拼音版) - 行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
- New International Version - To do what is right and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
- New International Reader's Version - Do what is right and fair. The Lord accepts that more than sacrifices.
- English Standard Version - To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
- New Living Translation - The Lord is more pleased when we do what is right and just than when we offer him sacrifices.
- The Message - Clean living before God and justice with our neighbors mean far more to God than religious performance.
- Christian Standard Bible - Doing what is righteous and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
- New American Standard Bible - To do righteousness and justice Is preferred by the Lord more than sacrifice.
- Amplified Bible - To do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice [for wrongs repeatedly committed].
- American Standard Version - To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
- King James Version - To do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.
- New English Translation - To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
- World English Bible - To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
- 新標點和合本 - 行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 行公義和公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
- 和合本2010(神版-繁體) - 行公義和公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
- 當代譯本 - 秉公行義比獻祭更蒙耶和華喜悅。
- 聖經新譯本 - 秉公行義, 比獻祭更蒙耶和華悅納。
- 呂振中譯本 - 行仁義公平、 比獻祭更蒙永恆主悅納。
- 中文標準譯本 - 實行公義和公正, 比獻祭更蒙耶和華悅納。
- 現代標點和合本 - 行仁義、公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
- 文理和合譯本 - 行義秉公、耶和華所悅納、愈於獻祭、
- 文理委辦譯本 - 大公是秉、愈於獻祭、耶和華所悅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行義秉公、為主所悅、愈於悅獻祭、
- Nueva Versión Internacional - Practicar la justicia y el derecho lo prefiere el Señor a los sacrificios.
- 현대인의 성경 - 의롭고 공정한 일을 하는 것이 제사를 드리는 것보다 여호와를 더 기쁘시게 한다.
- Новый Русский Перевод - Кто поступает праведно и справедливо – угодней Господу, нежели приносящий жертвы.
- Восточный перевод - Кто поступает праведно и справедливо – угодней Вечному, чем приносящий жертвы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто поступает праведно и справедливо – угодней Вечному, чем приносящий жертвы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто поступает праведно и справедливо – угодней Вечному, чем приносящий жертвы.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’un homme fait ce qui est juste et droit, cela fait plaisir à l’Eternel, plus que s’il lui offrait des sacrifices.
- リビングバイブル - 供え物をするより、 正しい人であるほうが主に喜ばれます。
- Nova Versão Internacional - Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
- Hoffnung für alle - Der Herr will, dass die Menschen tun, was gut und richtig ist; das ist ihm lieber als ihre Opfergaben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu muốn ta chính trực, công bằng, hơn là đem tế lễ hằng dâng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม เป็นที่ปรารถนาขององค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งกว่าเครื่องบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การกระทำอันชอบธรรมและยุติธรรม เป็นที่ยอมรับของพระผู้เป็นเจ้ามากกว่าเครื่องบูชา
Cross Reference
- Psalms 50:8 - I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, Which are continually before Me.
- Jeremiah 7:21 - Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.
- Jeremiah 7:22 - For I did not speak to your fathers, or command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices.
- Jeremiah 7:23 - But this is what I commanded them, saying, ‘Obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people. And walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you.’
- Isaiah 1:11 - “To what purpose is the multitude of your sacrifices to Me?” Says the Lord. “I have had enough of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle. I do not delight in the blood of bulls, Or of lambs or goats.
- Isaiah 1:12 - “When you come to appear before Me, Who has required this from your hand, To trample My courts?
- Isaiah 1:13 - Bring no more futile sacrifices; Incense is an abomination to Me. The New Moons, the Sabbaths, and the calling of assemblies— I cannot endure iniquity and the sacred meeting.
- Isaiah 1:14 - Your New Moons and your appointed feasts My soul hates; They are a trouble to Me, I am weary of bearing them.
- Isaiah 1:15 - When you spread out your hands, I will hide My eyes from you; Even though you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.
- Isaiah 1:16 - “Wash yourselves, make yourselves clean; Put away the evil of your doings from before My eyes. Cease to do evil,
- Isaiah 1:17 - Learn to do good; Seek justice, Rebuke the oppressor; Defend the fatherless, Plead for the widow.
- Mark 12:33 - And to love Him with all the heart, with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love one’s neighbor as oneself, is more than all the whole burnt offerings and sacrifices.”
- Micah 6:6 - With what shall I come before the Lord, And bow myself before the High God? Shall I come before Him with burnt offerings, With calves a year old?
- Micah 6:7 - Will the Lord be pleased with thousands of rams, Ten thousand rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, The fruit of my body for the sin of my soul?
- Micah 6:8 - He has shown you, O man, what is good; And what does the Lord require of you But to do justly, To love mercy, And to walk humbly with your God?
- Hosea 6:6 - For I desire mercy and not sacrifice, And the knowledge of God more than burnt offerings.
- Proverbs 15:8 - The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord, But the prayer of the upright is His delight.
- 1 Samuel 15:22 - So Samuel said: “Has the Lord as great delight in burnt offerings and sacrifices, As in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice, And to heed than the fat of rams.