Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
- 新标点和合本 - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人偏离智慧的路, 必与阴魂为伍 。
- 和合本2010(神版-简体) - 人偏离智慧的路, 必与阴魂为伍 。
- 当代译本 - 人偏离明智之道, 终必与阴魂为伍。
- 圣经新译本 - 偏离明慧之道的人, 必住在阴魂的会中。
- 中文标准译本 - 从明达之路迷失的人, 将留在阴魂的会众里。
- 现代标点和合本 - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
- New International Version - Whoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead.
- New International Reader's Version - Whoever leaves the path of understanding ends up with those who are dead.
- English Standard Version - One who wanders from the way of good sense will rest in the assembly of the dead.
- New Living Translation - The person who strays from common sense will end up in the company of the dead.
- The Message - Whoever wanders off the straight and narrow ends up in a congregation of ghosts.
- Christian Standard Bible - The person who strays from the way of prudence will come to rest in the assembly of the departed spirits.
- New American Standard Bible - A person who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.
- New King James Version - A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.
- Amplified Bible - A man who wanders from the way of understanding (godly wisdom) Will remain in the assembly of the dead.
- American Standard Version - The man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of the dead.
- King James Version - The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
- New English Translation - The one who wanders from the way of wisdom will end up in the company of the departed.
- World English Bible - The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
- 新標點和合本 - 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人偏離智慧的路, 必與陰魂為伍 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人偏離智慧的路, 必與陰魂為伍 。
- 當代譯本 - 人偏離明智之道, 終必與陰魂為伍。
- 聖經新譯本 - 偏離明慧之道的人, 必住在陰魂的會中。
- 呂振中譯本 - 迷離了明智道路的人 必被安頓於陰魂會中。
- 中文標準譯本 - 從明達之路迷失的人, 將留在陰魂的會眾裡。
- 現代標點和合本 - 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
- 文理和合譯本 - 迷失通達之途、必居幽魂之會、
- 文理委辦譯本 - 背道之人、必與地獄之徒為伍。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迷失達道者、必居於陰靈之會、
- Nueva Versión Internacional - Quien se aparta de la senda del discernimiento irá a parar entre los muertos.
- 현대인의 성경 - 지혜의 길을 떠난 사람은 파멸하게 된다.
- Новый Русский Перевод - Тот, кто сошел с пути разума, упокоится в обществе мертвецов .
- Восточный перевод - Тот, кто сошёл с пути разума, упокоится среди духов умерших.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто сошёл с пути разума, упокоится среди духов умерших.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто сошёл с пути разума, упокоится среди духов умерших.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme qui s’écarte du chemin tracé par le bon sens ira bientôt reposer en compagnie des morts.
- リビングバイブル - わきまえのない怠け者は、 のたれ死にするしかありません。
- Nova Versão Internacional - Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
- Hoffnung für alle - Wer sich weigert, Vernunft anzunehmen, wird sich zu den Toten gesellen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người từ bỏ lương tri, sẽ rơi vào cõi chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่เตลิดไปจากทางแห่งความเข้าใจ จะจบลงในหมู่คนตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์ผู้ใดที่หันเหไปจากหนทางแห่งการหยั่งรู้ ก็จะพักอยู่ร่วมกับหมู่คนตาย
Cross Reference
- 希伯来书 6:4 - 论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味,又于圣灵有份,
- 希伯来书 6:5 - 并尝过上帝善道的滋味,觉悟来世权能的人,
- 希伯来书 6:6 - 若是离弃道理,就不能叫他们重新懊悔了,因为他们把上帝的儿子重钉十字架,明明地羞辱他。
- 以弗所书 2:1 - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
- 希伯来书 10:26 - 因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了,
- 希伯来书 10:27 - 惟有战惧等候审判和那烧灭众敌人的烈火。
- 箴言 13:20 - 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
- 希伯来书 10:38 - 只是义人必因信得生 , 他若退后,我心里就不喜欢他。”
- 约翰福音 3:19 - 光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
- 约翰福音 3:20 - 凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备;
- 诗篇 125:5 - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。 愿平安归于以色列。
- 彼得后书 2:21 - 他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。
- 彼得后书 2:22 - 俗语说得真不错: 狗所吐的,它转过来又吃; 猪洗净了,又回到泥里去滚。 这话在他们身上正合适。
- 约翰一书 2:19 - 他们从我们中间出去,却不是属我们的;若是属我们的,就必仍旧与我们同在;他们出去,显明都不是属我们的。
- 西番雅书 1:6 - 与那些转去不跟从耶和华的, 和不寻求耶和华、也不访问他的。”
- 犹大书 1:12 - 这样的人在你们的爱席上与你们同吃的时候,正是礁石 。他们作牧人,只知喂养自己,无所惧怕,是没有雨的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;
- 箴言 7:26 - 因为被她伤害仆倒的不少, 被她杀戮的而且甚多。
- 箴言 7:27 - 她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。
- 箴言 9:18 - 人却不知有阴魂在她那里, 她的客在阴间的深处。
- 箴言 2:18 - 她的家陷入死地, 她的路偏向阴间。
- 箴言 2:19 - 凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
- 诗篇 49:14 - 他们如同羊群派定下阴间, 死亡必作他们的牧者。 到了早晨,正直人必管辖他们。 他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。