Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:10 当代译本
Parallel Verses
  • 当代译本 - 恶人贪恋邪恶, 对邻舍残忍无情。
  • 新标点和合本 - 恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的心渴想邪恶, 他的眼并不怜悯邻舍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的心渴想邪恶, 他的眼并不怜悯邻舍。
  • 圣经新译本 - 恶人的心只求邪恶, 他的眼并不顾惜邻舍。
  • 中文标准译本 - 恶人的灵魂渴望邪恶, 他的眼目不怜悯邻人。
  • 现代标点和合本 - 恶人的心乐人受祸, 他眼并不怜恤邻舍。
  • 和合本(拼音版) - 恶人的心,乐人受祸, 他眼并不怜恤邻舍。
  • New International Version - The wicked crave evil; their neighbors get no mercy from them.
  • New International Reader's Version - Sinful people long to do evil. They don’t show their neighbors any mercy.
  • English Standard Version - The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
  • New Living Translation - Evil people desire evil; their neighbors get no mercy from them.
  • The Message - Wicked souls love to make trouble; they feel nothing for friends and neighbors.
  • Christian Standard Bible - A wicked person desires evil; he has no consideration for his neighbor.
  • New American Standard Bible - The soul of the wicked desires evil; His neighbor is shown no compassion in his eyes.
  • New King James Version - The soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes.
  • Amplified Bible - The soul of the wicked desires evil [like an addictive substance]; His neighbor finds no compassion in his eyes.
  • American Standard Version - The soul of the wicked desireth evil: His neighbor findeth no favor in his eyes.
  • King James Version - The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
  • New English Translation - The appetite of the wicked desires evil; his neighbor is shown no favor in his eyes.
  • World English Bible - The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
  • 新標點和合本 - 惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的心渴想邪惡, 他的眼並不憐憫鄰舍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的心渴想邪惡, 他的眼並不憐憫鄰舍。
  • 當代譯本 - 惡人貪戀邪惡, 對鄰舍殘忍無情。
  • 聖經新譯本 - 惡人的心只求邪惡, 他的眼並不顧惜鄰舍。
  • 呂振中譯本 - 壞人的心只願害 人 ; 他眼中並不憐恤鄰舍。
  • 中文標準譯本 - 惡人的靈魂渴望邪惡, 他的眼目不憐憫鄰人。
  • 現代標點和合本 - 惡人的心樂人受禍, 他眼並不憐恤鄰舍。
  • 文理和合譯本 - 惡者幸人之災、鄰里罔沾其惠、
  • 文理委辦譯本 - 惡者幸人之禍、不恤良朋。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人心樂人禍、即良朋亦不矜恤、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado solo piensa en el mal; jamás se compadece de su prójimo.
  • 현대인의 성경 - 악인은 악을 갈망하기 때문에 그의 이웃도 불쌍히 여기지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый желает зла, милости ближний у него не найдет.
  • Восточный перевод - Нечестивый желает зла; милости ближний у него не найдёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый желает зла; милости ближний у него не найдёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый желает зла; милости ближний у него не найдёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant aspire à faire du mal ; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
  • リビングバイブル - 悪人は人を傷つけるのが大好きで、 人に親切にしようなどとは考えもしません。
  • Nova Versão Internacional - O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott verachtet, giert nach Bösem; seine Mitmenschen können von ihm kein Mitgefühl erwarten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dữ chuyên làm ác, dù láng giềng, nó chẳng thương xót.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วปรารถนาชั่ว เพื่อนบ้านไม่เคยได้รับความเมตตาจากเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจตนา​ของ​คน​ชั่วร้าย​มุ่งมั่น​ใน​ความ​เลวร้าย เพื่อน​บ้าน​จะ​หา​ความ​เมตตา​จาก​เขา​ไม่​ได้​เลย
Cross Reference
  • 箴言 12:12 - 恶人贪恋坏人的赃物, 义人的根结出硕果。
  • 雅各书 2:13 - 因为不怜悯人的会受到无情的审判,但怜悯胜过审判。
  • 雅各书 5:4 - 工人为你们收割庄稼,你们却克扣他们的工钱。那工钱在喊冤,工人的冤声已经传到万军之主的耳中了。
  • 雅各书 5:5 - 你们在世上奢侈享乐,在被宰杀的日子里,把自己养得肥肥胖胖。
  • 雅各书 5:6 - 义人并没有对抗你们,你们却将他们定罪并杀害。
  • 雅各书 4:1 - 你们彼此反目、互相争斗的起因是什么呢?不就是你们身体中不断交战的欲望吗?
  • 雅各书 4:2 - 你们贪心,得不到就去杀人。你们嫉妒,得不到就互相争斗、彼此反目。你们得不到是因为你们不向上帝祈求。
  • 雅各书 4:3 - 你们求也得不到是因为你们动机不纯,只为满足自己的欲望。
  • 雅各书 4:4 - 你们这些对主不忠的人啊,难道还不明白与世俗为友就是与上帝为敌吗?所以,凡是与世俗为友的,都是上帝的敌人。
  • 雅各书 4:5 - 圣经上说:“上帝所赐、住在我们心里的圣灵深愿我们完全属于祂。”你们以为这是空谈吗?
  • 约翰一书 2:16 - 凡属世界的,如肉体的私欲、眼目的私欲和今生的骄傲都不是从父那里来的,而是从世界来的。
  • 诗篇 112:9 - 他慷慨施舍,周济穷人; 他的公义永远长存; 他的角被高举,得享尊荣。
  • 哥林多前书 10:6 - 如今这些事正好警戒我们,叫我们不要像他们那样贪恋罪恶。
  • 诗篇 112:5 - 慷慨借贷, 行事公正的人必亨通。
  • 箴言 21:13 - 掩耳不听穷人呼求的, 将来求救必无人回应。
  • 以赛亚书 32:6 - 因为愚昧人说愚昧话, 心里邪恶,行事不义, 亵渎耶和华, 使饥饿的人没饭吃, 使口渴的人没水喝。
  • 以赛亚书 32:7 - 恶棍们手段邪恶, 用奸计和谎言毁灭困苦的人, 罔顾穷人的正当诉求。
  • 以赛亚书 32:8 - 高尚的人计划高尚的事, 在高尚的事上持之以恒。
  • 诗篇 52:2 - 你这诡诈的人啊, 舌头利如剃刀, 尽是害人的奸计。
  • 诗篇 52:3 - 你喜爱邪恶,不爱良善; 你喜爱虚谎,不爱真理。(细拉)
  • 撒母耳记上 25:8 - 你问问你的仆人就知道了。请你恩待我的部下,因为今天是好日子,求你随手赏一点东西给仆人们和晚辈我。”
  • 撒母耳记上 25:9 - 大卫的部下就去把大卫的话告诉拿八,等候他的答复。
  • 撒母耳记上 25:10 - 拿八说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?这些日子有很多仆人逃离主人,
  • 撒母耳记上 25:11 - 我怎能把饼、水和为剪羊毛者预备的肉分给一群来历不明的人呢?”
  • 诗篇 36:4 - 他们躺在床上盘算作恶, 执意走罪恶的道路, 恶性不改。
  • 箴言 3:29 - 邻舍在你附近安分居住, 不可谋害他。
  • 弥迦书 3:2 - 然而,你们憎恶良善, 喜爱邪恶, 剥下我百姓的皮, 从他们的骨头上剔肉。
  • 弥迦书 3:3 - 你们吃我百姓的肉, 剥我百姓的皮, 打碎他们的骨头, 把他们切成块, 如同下在锅里、放进釜中的肉。
  • 马可福音 7:21 - 因为从里面,就是从人的心里能够生出恶念、苟合、偷盗、谋杀、
  • 马可福音 7:22 - 通奸、贪婪、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄。
Parallel VersesCross Reference
  • 当代译本 - 恶人贪恋邪恶, 对邻舍残忍无情。
  • 新标点和合本 - 恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的心渴想邪恶, 他的眼并不怜悯邻舍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的心渴想邪恶, 他的眼并不怜悯邻舍。
  • 圣经新译本 - 恶人的心只求邪恶, 他的眼并不顾惜邻舍。
  • 中文标准译本 - 恶人的灵魂渴望邪恶, 他的眼目不怜悯邻人。
  • 现代标点和合本 - 恶人的心乐人受祸, 他眼并不怜恤邻舍。
  • 和合本(拼音版) - 恶人的心,乐人受祸, 他眼并不怜恤邻舍。
  • New International Version - The wicked crave evil; their neighbors get no mercy from them.
  • New International Reader's Version - Sinful people long to do evil. They don’t show their neighbors any mercy.
  • English Standard Version - The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
  • New Living Translation - Evil people desire evil; their neighbors get no mercy from them.
  • The Message - Wicked souls love to make trouble; they feel nothing for friends and neighbors.
  • Christian Standard Bible - A wicked person desires evil; he has no consideration for his neighbor.
  • New American Standard Bible - The soul of the wicked desires evil; His neighbor is shown no compassion in his eyes.
  • New King James Version - The soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes.
  • Amplified Bible - The soul of the wicked desires evil [like an addictive substance]; His neighbor finds no compassion in his eyes.
  • American Standard Version - The soul of the wicked desireth evil: His neighbor findeth no favor in his eyes.
  • King James Version - The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
  • New English Translation - The appetite of the wicked desires evil; his neighbor is shown no favor in his eyes.
  • World English Bible - The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
  • 新標點和合本 - 惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的心渴想邪惡, 他的眼並不憐憫鄰舍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的心渴想邪惡, 他的眼並不憐憫鄰舍。
  • 當代譯本 - 惡人貪戀邪惡, 對鄰舍殘忍無情。
  • 聖經新譯本 - 惡人的心只求邪惡, 他的眼並不顧惜鄰舍。
  • 呂振中譯本 - 壞人的心只願害 人 ; 他眼中並不憐恤鄰舍。
  • 中文標準譯本 - 惡人的靈魂渴望邪惡, 他的眼目不憐憫鄰人。
  • 現代標點和合本 - 惡人的心樂人受禍, 他眼並不憐恤鄰舍。
  • 文理和合譯本 - 惡者幸人之災、鄰里罔沾其惠、
  • 文理委辦譯本 - 惡者幸人之禍、不恤良朋。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人心樂人禍、即良朋亦不矜恤、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado solo piensa en el mal; jamás se compadece de su prójimo.
  • 현대인의 성경 - 악인은 악을 갈망하기 때문에 그의 이웃도 불쌍히 여기지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый желает зла, милости ближний у него не найдет.
  • Восточный перевод - Нечестивый желает зла; милости ближний у него не найдёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый желает зла; милости ближний у него не найдёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый желает зла; милости ближний у него не найдёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant aspire à faire du mal ; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
  • リビングバイブル - 悪人は人を傷つけるのが大好きで、 人に親切にしようなどとは考えもしません。
  • Nova Versão Internacional - O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott verachtet, giert nach Bösem; seine Mitmenschen können von ihm kein Mitgefühl erwarten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dữ chuyên làm ác, dù láng giềng, nó chẳng thương xót.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วปรารถนาชั่ว เพื่อนบ้านไม่เคยได้รับความเมตตาจากเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจตนา​ของ​คน​ชั่วร้าย​มุ่งมั่น​ใน​ความ​เลวร้าย เพื่อน​บ้าน​จะ​หา​ความ​เมตตา​จาก​เขา​ไม่​ได้​เลย
  • 箴言 12:12 - 恶人贪恋坏人的赃物, 义人的根结出硕果。
  • 雅各书 2:13 - 因为不怜悯人的会受到无情的审判,但怜悯胜过审判。
  • 雅各书 5:4 - 工人为你们收割庄稼,你们却克扣他们的工钱。那工钱在喊冤,工人的冤声已经传到万军之主的耳中了。
  • 雅各书 5:5 - 你们在世上奢侈享乐,在被宰杀的日子里,把自己养得肥肥胖胖。
  • 雅各书 5:6 - 义人并没有对抗你们,你们却将他们定罪并杀害。
  • 雅各书 4:1 - 你们彼此反目、互相争斗的起因是什么呢?不就是你们身体中不断交战的欲望吗?
  • 雅各书 4:2 - 你们贪心,得不到就去杀人。你们嫉妒,得不到就互相争斗、彼此反目。你们得不到是因为你们不向上帝祈求。
  • 雅各书 4:3 - 你们求也得不到是因为你们动机不纯,只为满足自己的欲望。
  • 雅各书 4:4 - 你们这些对主不忠的人啊,难道还不明白与世俗为友就是与上帝为敌吗?所以,凡是与世俗为友的,都是上帝的敌人。
  • 雅各书 4:5 - 圣经上说:“上帝所赐、住在我们心里的圣灵深愿我们完全属于祂。”你们以为这是空谈吗?
  • 约翰一书 2:16 - 凡属世界的,如肉体的私欲、眼目的私欲和今生的骄傲都不是从父那里来的,而是从世界来的。
  • 诗篇 112:9 - 他慷慨施舍,周济穷人; 他的公义永远长存; 他的角被高举,得享尊荣。
  • 哥林多前书 10:6 - 如今这些事正好警戒我们,叫我们不要像他们那样贪恋罪恶。
  • 诗篇 112:5 - 慷慨借贷, 行事公正的人必亨通。
  • 箴言 21:13 - 掩耳不听穷人呼求的, 将来求救必无人回应。
  • 以赛亚书 32:6 - 因为愚昧人说愚昧话, 心里邪恶,行事不义, 亵渎耶和华, 使饥饿的人没饭吃, 使口渴的人没水喝。
  • 以赛亚书 32:7 - 恶棍们手段邪恶, 用奸计和谎言毁灭困苦的人, 罔顾穷人的正当诉求。
  • 以赛亚书 32:8 - 高尚的人计划高尚的事, 在高尚的事上持之以恒。
  • 诗篇 52:2 - 你这诡诈的人啊, 舌头利如剃刀, 尽是害人的奸计。
  • 诗篇 52:3 - 你喜爱邪恶,不爱良善; 你喜爱虚谎,不爱真理。(细拉)
  • 撒母耳记上 25:8 - 你问问你的仆人就知道了。请你恩待我的部下,因为今天是好日子,求你随手赏一点东西给仆人们和晚辈我。”
  • 撒母耳记上 25:9 - 大卫的部下就去把大卫的话告诉拿八,等候他的答复。
  • 撒母耳记上 25:10 - 拿八说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?这些日子有很多仆人逃离主人,
  • 撒母耳记上 25:11 - 我怎能把饼、水和为剪羊毛者预备的肉分给一群来历不明的人呢?”
  • 诗篇 36:4 - 他们躺在床上盘算作恶, 执意走罪恶的道路, 恶性不改。
  • 箴言 3:29 - 邻舍在你附近安分居住, 不可谋害他。
  • 弥迦书 3:2 - 然而,你们憎恶良善, 喜爱邪恶, 剥下我百姓的皮, 从他们的骨头上剔肉。
  • 弥迦书 3:3 - 你们吃我百姓的肉, 剥我百姓的皮, 打碎他们的骨头, 把他们切成块, 如同下在锅里、放进釜中的肉。
  • 马可福音 7:21 - 因为从里面,就是从人的心里能够生出恶念、苟合、偷盗、谋杀、
  • 马可福音 7:22 - 通奸、贪婪、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄。
Bible
Resources
Plans
Donate