Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 王的心在耶和華的手中,就像河渠的水: 耶和華可以任意使它流轉。
- 新标点和合本 - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
- 和合本2010(神版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
- 当代译本 - 耶和华掌管君王的心, 易如支配垄沟的流水。
- 圣经新译本 - 君王的心在耶和华手中,好像水沟的水, 他可以随意转移。
- 中文标准译本 - 王的心在耶和华的手中,就像河渠的水: 耶和华可以任意使它流转。
- 现代标点和合本 - 王的心在耶和华手中 好像垄沟的水,随意流转。
- 和合本(拼音版) - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
- New International Version - In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
- New International Reader's Version - In the Lord’s hand the king’s heart is like a stream of water. The Lord directs it toward all those who please him.
- English Standard Version - The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord; he turns it wherever he will.
- New Living Translation - The king’s heart is like a stream of water directed by the Lord; he guides it wherever he pleases.
- The Message - Good leadership is a channel of water controlled by God; he directs it to whatever ends he chooses.
- Christian Standard Bible - A king’s heart is like channeled water in the Lord’s hand: He directs it wherever he chooses.
- New American Standard Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He pleases.
- New King James Version - The king’s heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.
- Amplified Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it whichever way He wishes.
- American Standard Version - The king’s heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
- King James Version - The king's heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
- New English Translation - The king’s heart is in the hand of the Lord like channels of water; he turns it wherever he wants.
- World English Bible - The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
- 新標點和合本 - 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
- 當代譯本 - 耶和華掌管君王的心, 易如支配壟溝的流水。
- 聖經新譯本 - 君王的心在耶和華手中,好像水溝的水, 他可以隨意轉移。
- 呂振中譯本 - 王的心在永恆主手中、像隴溝的水、 任隨所喜悅的而流轉。
- 現代標點和合本 - 王的心在耶和華手中 好像壟溝的水,隨意流轉。
- 文理和合譯本 - 王之心志、在耶和華掌握、如溝洫之水、隨意運轉之、
- 文理委辦譯本 - 王志所向、耶和華挽其意、如回狂瀾於既倒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之心志、在主掌握、隨意引之、如溝洫之水然、
- Nueva Versión Internacional - En las manos del Señor el corazón del rey es como un río: sigue el curso que el Señor le ha trazado.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 왕의 마음을 다스리시며 그 생각의 방향을 도랑물처럼 마음 대로 바꾸신다.
- Новый Русский Перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
- Восточный перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
- La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel : il le dirige à son gré .
- リビングバイブル - 灌漑の水が流れ込むように、 主は王の心を思いのままに動かされます。
- Nova Versão Internacional - O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
- Hoffnung für alle - Wie man Wasser durch Kanäle leitet, so lenkt der Herr die Gedanken des Königs, wohin er will.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vua như nước trong tay Chúa Hằng Hữu; Ngài nghiêng tay bên nào, nước chảy về bên ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระทัยของกษัตริย์อยู่ในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเหมือนธารน้ำไหล ซึ่งพระเจ้าทรงนำไปสู่คนทั้งปวงที่พระองค์พอพระทัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวใจของกษัตริย์คือธารน้ำที่อยู่ในอานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า พระองค์บังคับทิศทางหัวใจของกษัตริย์ตามความประสงค์ของพระองค์
Cross Reference
- 啟示錄 16:4 - 第三位天使 把他的碗倒在江河和眾水的泉源上,水就變成血。
- 詩篇 114:5 - 海水啊,你為什麼逃跑呢? 約旦河啊,你為什麼倒流呢?
- 詩篇 93:4 - 耶和華在至高處大有能力, 勝過大水的聲音, 勝過海洋巨大的波浪!
- 詩篇 114:3 - 海水看見了就逃跑, 約旦河也倒流。
- 啟示錄 16:12 - 第六位天使 把他的碗倒在幼發拉底大河上,河水就乾了,好為那些從東方 來的眾君王預備道路。
- 以賽亞書 44:27 - 是我對深淵說:『乾涸吧! 我也要使流入 你的江河枯乾』;
- 尼希米記 1:11 - 哦,主啊,唯願你側耳聽僕人的禱告,也聽那些喜愛敬畏你名的僕人們的禱告!今天求你使你的僕人順利,使我在王 面前蒙憐憫。」 那時我是王的司酒長。
- 尼希米記 2:4 - 王問我說:「那麼,你想要什麼呢?」 我就向天上的神禱告,
- 以賽亞書 43:19 - 看哪,我要做一件新事, 現在就要發生 了! 難道你們不知道嗎? 我必在曠野開道路, 在荒漠開江河。
- 詩篇 74:15 - 你開闢泉源和溪流, 也使常流的河乾枯。
- 詩篇 105:25 - 他又使敵人的心轉去恨他的子民, 行詭詐對付他的僕人們。
- 詩篇 106:46 - 又使他們在所有擄走他們的人面前蒙憐憫。
- 以斯拉記 7:27 - 耶和華我們祖先的神是當受頌讚的!他把這樣的意念放在王的心中,為要使耶路撒冷耶和華的聖殿得榮耀。
- 以斯拉記 7:28 - 他還在王和王的內閣大臣面前,以及王的所有高官面前向我施慈愛。這樣,因著耶和華我神的手幫助我,我就堅強,從以色列人中招聚首領們,與我一同上去。
- 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算為無有, 他照著自己的旨意對待天上的眾軍和地上的居民。 沒有人能攔住他的手, 或對他說:「你做什麼?」
- 箴言 16:1 - 心裡的想法在於人, 口中 的回答來自耶和華。
- 使徒行傳 7:10 - 救他脫離一切患難,並且使他在埃及王法老面前蒙恩寵、有智慧。法老就委任約瑟做宰相,統管埃及和法老全家。
- 以斯拉記 6:22 - 他們歡歡喜喜地守了七天除酵節,因為耶和華使他們歡喜;他使亞述王的心轉向他們,在以色列神的神殿工程上扶持他們的手。
- 箴言 20:24 - 人的腳步由耶和華而定; 世人怎能明白自己的道路呢?
- 箴言 16:9 - 人的心計劃自己的道路, 但耶和華堅定他的腳步。