Parallel Verses
- New International Reader's Version - No one can say, “I have kept my heart pure. I’m ‘clean,’ and I haven’t sinned.”
- 新标点和合本 - 谁能说,我洁净了我的心, 我脱净了我的罪?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能说:“我已经洁净了我的心, 脱净了我的罪?”
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能说:“我已经洁净了我的心, 脱净了我的罪?”
- 当代译本 - 谁敢说:“我心灵洁净,纯洁无罪?”
- 圣经新译本 - 谁能说:“我洁净了我的心, 我是清洁无罪的”?
- 中文标准译本 - 谁能说:“我保持自己的心纯洁, 我是清洁无罪的”?
- 现代标点和合本 - 谁能说:“我洁净了我的心, 我脱净了我的罪”?
- 和合本(拼音版) - 谁能说,我洁净了我的心, 我脱净了我的罪?
- New International Version - Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean and without sin”?
- English Standard Version - Who can say, “I have made my heart pure; I am clean from my sin”?
- New Living Translation - Who can say, “I have cleansed my heart; I am pure and free from sin”?
- Christian Standard Bible - Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
- New American Standard Bible - Who can say, “I have cleansed my heart, I am pure from my sin”?
- New King James Version - Who can say, “I have made my heart clean, I am pure from my sin”?
- Amplified Bible - Who can say, “I have cleansed my heart, I am pure from my sin?”
- American Standard Version - Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
- King James Version - Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
- New English Translation - Who can say, “I have kept my heart clean; I am pure from my sin”?
- World English Bible - Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin?”
- 新標點和合本 - 誰能說,我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能說:「我已經潔淨了我的心, 脫淨了我的罪?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能說:「我已經潔淨了我的心, 脫淨了我的罪?」
- 當代譯本 - 誰敢說:「我心靈潔淨,純潔無罪?」
- 聖經新譯本 - 誰能說:“我潔淨了我的心, 我是清潔無罪的”?
- 呂振中譯本 - 誰能說:『我已使我的心純潔了; 我已潔除我的罪了』?
- 中文標準譯本 - 誰能說:「我保持自己的心純潔, 我是清潔無罪的」?
- 現代標點和合本 - 誰能說:「我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪」?
- 文理和合譯本 - 郭能自謂已清我心、我潔無罪、
- 文理委辦譯本 - 心清身潔、誰能自信。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能云、我心清、我潔無罪、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede afirmar: «Tengo puro el corazón; estoy limpio de pecado»?
- 현대인의 성경 - “나는 내 마음을 깨끗하게 하였다. 나는 죄 없이 깨끗하다” 라고 말할 자가 누구인가?
- Новый Русский Перевод - Кто может сказать: «Я очистил сердце, я чист и безгрешен»?
- Восточный перевод - Кто может сказать: «Я очистил сердце; я чист и безгрешен»?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто может сказать: «Я очистил сердце; я чист и безгрешен»?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто может сказать: «Я очистил сердце; я чист и безгрешен»?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui osera dire : « J’ai purifié mon cœur, je suis pur de toute faute » ?
- リビングバイブル - 「心を入れ替えたから、もう潔白だ」と、 だれが言えるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Quem poderá dizer: “Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado”?
- Hoffnung für alle - Wer kann schon behaupten: »Ich bin frei von jeder Schuld und habe ein reines Gewissen«?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám bảo: “Tôi có lòng trong sạch, lương tâm tôi đã tẩy sạch tội rồi”?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีใครกล่าวได้ว่า “ข้าพเจ้าได้รักษาใจของตนให้บริสุทธิ์ ข้าพเจ้าสะอาดปราศจากบาป”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะสามารถพูดได้ว่า “เราได้ทำให้ใจของเราสะอาดแล้ว เราบริสุทธิ์จากบาป”
Cross Reference
- Job 15:14 - “Can human beings really be pure? Can those who are born really be right with God?
- Psalm 51:5 - I know I’ve been a sinner ever since I was born. I’ve been a sinner ever since my mother became pregnant with me.
- 1 Corinthians 4:4 - I don’t feel I have done anything wrong. But that doesn’t mean I’m not guilty. The Lord judges me.
- Job 25:4 - How can human beings be right with God? How can mere people really be pure?
- James 3:2 - All of us get tripped up in many ways. Suppose someone is never wrong in what they say. Then they are perfect. They are able to keep their whole body under control.
- 2 Chronicles 6:36 - “Suppose they sin against you. After all, there isn’t anyone who doesn’t sin. And suppose you get angry with them. You hand them over to their enemies. They take them as prisoners to another land. It doesn’t matter whether that land is near or far away.
- Ecclesiastes 7:20 - It is true that there isn’t anyone on earth who does only what is right and never sins.
- Job 14:4 - Who can bring what is pure from something that isn’t pure? No one!
- 1 Kings 8:46 - “Suppose your people sin against you. After all, there isn’t anyone who doesn’t sin. And suppose you get angry with them. You hand them over to their enemies. They take them as prisoners to their own lands. It doesn’t matter whether those lands are near or far away.