Parallel Verses
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ประทับบนบัลลังก์พิพากษา พระเนตรของพระองค์ทรงฝัดร่อนความชั่วทั้งปวงออก
- 新标点和合本 - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散一切邪恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散一切邪恶。
- 当代译本 - 王坐在宝座上审判, 他的眼目明察罪恶。
- 圣经新译本 - 君王坐在审判的位上, 他的眼目查察一切恶事。
- 中文标准译本 - 王坐在审判的宝座上, 以自己的眼目分辨出一切恶事。
- 现代标点和合本 - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
- 和合本(拼音版) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
- New International Version - When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
- New International Reader's Version - A king sits on his throne to judge. He gets rid of all evil when he sees it.
- English Standard Version - A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
- New Living Translation - When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
- The Message - Leaders who know their business and care keep a sharp eye out for the shoddy and cheap, For who among us can be trusted to be always diligent and honest?
- Christian Standard Bible - A king sitting on a throne to judge separates out all evil with his eyes.
- New American Standard Bible - A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes.
- New King James Version - A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.
- Amplified Bible - A [discerning] king who sits on the throne of judgment Sifts all evil [like chaff] with his eyes [and cannot be easily fooled].
- American Standard Version - A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
- King James Version - A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
- New English Translation - A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.
- World English Bible - A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
- 新標點和合本 - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散一切邪惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散一切邪惡。
- 當代譯本 - 王坐在寶座上審判, 他的眼目明察罪惡。
- 聖經新譯本 - 君王坐在審判的位上, 他的眼目查察一切惡事。
- 呂振中譯本 - 王坐在審判座上, 以眼目簸 篩 細察各樣壞事。
- 中文標準譯本 - 王坐在審判的寶座上, 以自己的眼目分辨出一切惡事。
- 現代標點和合本 - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
- 文理和合譯本 - 王升鞫位、瞠目而視、諸惡消散、
- 文理委辦譯本 - 王坐鞫民、見惡人則擯斥之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王坐行鞫之位、以其目驅散一切惡人、
- Nueva Versión Internacional - Cuando el rey se sienta en el tribunal, con su sola mirada barre toda maldad.
- 현대인의 성경 - 재판석에 앉은 왕은 그의 눈으로 죄의 진상을 가려낸다.
- Новый Русский Перевод - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен все зло развеять.
- Восточный перевод - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque le roi siège pour juger, d’un coup d’œil, il dissipe tout ce qui est mal.
- リビングバイブル - 裁判の席につく王は、あらゆる証拠を注意深く調べ、 ほんとうのこととうそとを見分けます。
- Nova Versão Internacional - Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
- Hoffnung für alle - Wenn der König Gericht hält, durchschaut er jeden Verbrecher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ngồi xử đoán, mắt tinh vi, phân biệt sàng sảy điều gian ác.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อกษัตริย์อยู่บนบัลลังก์แห่งการตัดสินความ คนเลวร้ายก็ไม่สามารถเล็ดลอดไปจากสายตาท่านได้
Cross Reference
- สดุดี 92:9 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แน่ทีเดียว เพราะศัตรูของพระองค์จะพินาศไป บรรดาผู้ทำชั่วจะแตกฉานซ่านเซ็นไป
- สดุดี 72:4 - ขอให้ท่านปกป้องผู้ทุกข์ลำเค็ญในหมู่ประชาชน และช่วยกู้ลูกหลานของผู้ยากไร้ ขอให้ท่านบดขยี้คนที่ข่มเหงรังแกเขา
- อิสยาห์ 32:1 - ดูเถิด กษัตริย์องค์หนึ่งจะครองราชย์ด้วยความชอบธรรม และบรรดาเจ้านายจะปกครองด้วยความยุติธรรม
- สุภาษิต 29:14 - หากกษัตริย์ให้ความเที่ยงธรรมแก่ผู้ยากไร้ ราชบัลลังก์ก็จะยืนยงเสมอ
- 1ซามูเอล 23:3 - แต่คนของดาวิดพูดว่า “แม้แต่ในยูดาห์เรายังกลัว ถ้าเราไปเมืองเคอีลาห์เพื่อต่อสู้กับกองกำลังของฟีลิสเตียจะยิ่งน่ากลัวกว่านั้นสักเท่าใด!”
- 1ซามูเอล 23:4 - ดาวิดจึงทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้าอีกครั้ง และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “จงไปที่เมืองเคอีลาห์เถิด เพราะเราจะมอบชาวฟีลิสเตียไว้ในมือของเจ้า”
- 2ซามูเอล 23:4 - เขาก็เป็นเช่นแสงอรุณ ดั่งอรุโณทัยอันไร้เมฆหมอก ประดุจฟ้ากระจ่างหลังฝน ซึ่งทำให้หญ้างอกขึ้นมาจากผืนดิน’
- สุภาษิต 16:12 - กษัตริย์ทั้งหลายทรงชิงชังการกระทำผิด เพราะพระราชบัลลังก์สถาปนาขึ้นด้วยความชอบธรรม
- สุภาษิต 25:5 - เช่นเดียวกัน เมื่อไล่คนชั่วให้พ้นจากกษัตริย์แล้ว ราชบัลลังก์ก็จะยั่งยืนโดยความชอบธรรม
- สดุดี 101:6 - ตาของข้าพระองค์จะมองผู้ที่ซื่อสัตย์ในแผ่นดิน เพื่อเขาจะอยู่กับข้าพระองค์ ผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ตำหนิ จะมาปรนนิบัติข้าพระองค์
- สดุดี 101:7 - คนหลอกลวงจะไม่ได้อาศัยอยู่ในบ้านของข้าพระองค์ คนโป้ปดมดเท็จจะไม่ได้ยืนอยู่ต่อหน้าข้าพระองค์
- สดุดี 101:8 - ทุกๆ เช้าข้าพระองค์จะกำจัดคนชั่วทั้งปวงใน แผ่นดิน ข้าพระองค์จะขจัดคนทำชั่วให้หมดสิ้นจากนครขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- สดุดี 99:4 - จอมกษัตริย์องค์นี้ทรงฤทธิ์ พระองค์ทรงรักความยุติธรรม พระองค์ได้ทรงสถาปนาความเสมอภาคไว้ พระองค์ทรงกระทำ สิ่งที่ยุติธรรมและถูกต้องในอิสราเอล
- สุภาษิต 20:26 - กษัตริย์ผู้ปรีชาสามารถทรงฝัดร่อนคนชั่วออกมา และทรงขัดสีเขาด้วยล้อนวดข้าว