Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:8 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - A king sits on his throne to judge. He gets rid of all evil when he sees it.
  • 新标点和合本 - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散一切邪恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散一切邪恶。
  • 当代译本 - 王坐在宝座上审判, 他的眼目明察罪恶。
  • 圣经新译本 - 君王坐在审判的位上, 他的眼目查察一切恶事。
  • 中文标准译本 - 王坐在审判的宝座上, 以自己的眼目分辨出一切恶事。
  • 现代标点和合本 - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
  • 和合本(拼音版) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
  • New International Version - When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
  • English Standard Version - A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
  • New Living Translation - When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
  • The Message - Leaders who know their business and care keep a sharp eye out for the shoddy and cheap, For who among us can be trusted to be always diligent and honest?
  • Christian Standard Bible - A king sitting on a throne to judge separates out all evil with his eyes.
  • New American Standard Bible - A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes.
  • New King James Version - A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.
  • Amplified Bible - A [discerning] king who sits on the throne of judgment Sifts all evil [like chaff] with his eyes [and cannot be easily fooled].
  • American Standard Version - A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
  • King James Version - A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
  • New English Translation - A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.
  • World English Bible - A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
  • 新標點和合本 - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散一切邪惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散一切邪惡。
  • 當代譯本 - 王坐在寶座上審判, 他的眼目明察罪惡。
  • 聖經新譯本 - 君王坐在審判的位上, 他的眼目查察一切惡事。
  • 呂振中譯本 - 王坐在審判座上, 以眼目簸 篩 細察各樣壞事。
  • 中文標準譯本 - 王坐在審判的寶座上, 以自己的眼目分辨出一切惡事。
  • 現代標點和合本 - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
  • 文理和合譯本 - 王升鞫位、瞠目而視、諸惡消散、
  • 文理委辦譯本 - 王坐鞫民、見惡人則擯斥之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王坐行鞫之位、以其目驅散一切惡人、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el rey se sienta en el tribunal, con su sola mirada barre toda maldad.
  • 현대인의 성경 - 재판석에 앉은 왕은 그의 눈으로 죄의 진상을 가려낸다.
  • Новый Русский Перевод - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен все зло развеять.
  • Восточный перевод - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque le roi siège pour juger, d’un coup d’œil, il dissipe tout ce qui est mal.
  • リビングバイブル - 裁判の席につく王は、あらゆる証拠を注意深く調べ、 ほんとうのこととうそとを見分けます。
  • Nova Versão Internacional - Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
  • Hoffnung für alle - Wenn der König Gericht hält, durchschaut er jeden Verbrecher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ngồi xử đoán, mắt tinh vi, phân biệt sàng sảy điều gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ประทับบนบัลลังก์พิพากษา พระเนตรของพระองค์ทรงฝัดร่อนความชั่วทั้งปวงออก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กษัตริย์​อยู่​บน​บัลลังก์​แห่ง​การ​ตัดสิน​ความ คน​เลวร้าย​ก็​ไม่​สามารถ​เล็ดลอด​ไป​จาก​สายตา​ท่าน​ได้
Cross Reference
  • Psalm 92:9 - Lord, your enemies will certainly die. All those who do evil will be scattered.
  • Psalm 72:4 - May the king stand up for those who are hurting. May he save the children of those who are in need. May he crush those who treat others badly.
  • Isaiah 32:1 - A king will come who will do what is right. His officials will govern fairly.
  • Proverbs 29:14 - If a king judges poor people fairly, his throne will always be secure.
  • 1 Samuel 23:3 - But David’s men said to him, “We’re afraid here in Judah. Suppose we go to Keilah and fight against the Philistine army. Then we’ll be even more afraid.”
  • 1 Samuel 23:4 - Once again David asked the Lord what he should do. The Lord answered him, “Go down to Keilah. I am going to hand the Philistines over to you.”
  • 2 Samuel 23:4 - Then he will be like the light of morning at sunrise when there aren’t any clouds. He will be like the bright sun after rain that makes grass grow on the earth.’
  • Proverbs 16:12 - A king hates it when his people do what is wrong. A ruler is made secure when they do what is right.
  • Proverbs 25:5 - Remove ungodly officials from where the king is. Then the king can make his throne secure because of the godliness around him.
  • Psalm 101:6 - I will look with favor on the faithful people in the land. They will live with me. Those whose lives are without blame will serve me.
  • Psalm 101:7 - No one who lies and cheats will live in my house. No one who tells lies will serve me.
  • Psalm 101:8 - Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.
  • Psalm 99:4 - The King is mighty and loves justice. He has set up the rules for fairness. He has done what is right and fair for the people of Jacob.
  • Proverbs 20:26 - A wise king gets rid of evil people. He runs the threshing wheel over them.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - A king sits on his throne to judge. He gets rid of all evil when he sees it.
  • 新标点和合本 - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散一切邪恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散一切邪恶。
  • 当代译本 - 王坐在宝座上审判, 他的眼目明察罪恶。
  • 圣经新译本 - 君王坐在审判的位上, 他的眼目查察一切恶事。
  • 中文标准译本 - 王坐在审判的宝座上, 以自己的眼目分辨出一切恶事。
  • 现代标点和合本 - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
  • 和合本(拼音版) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
  • New International Version - When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
  • English Standard Version - A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
  • New Living Translation - When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
  • The Message - Leaders who know their business and care keep a sharp eye out for the shoddy and cheap, For who among us can be trusted to be always diligent and honest?
  • Christian Standard Bible - A king sitting on a throne to judge separates out all evil with his eyes.
  • New American Standard Bible - A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes.
  • New King James Version - A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.
  • Amplified Bible - A [discerning] king who sits on the throne of judgment Sifts all evil [like chaff] with his eyes [and cannot be easily fooled].
  • American Standard Version - A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
  • King James Version - A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
  • New English Translation - A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.
  • World English Bible - A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
  • 新標點和合本 - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散一切邪惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散一切邪惡。
  • 當代譯本 - 王坐在寶座上審判, 他的眼目明察罪惡。
  • 聖經新譯本 - 君王坐在審判的位上, 他的眼目查察一切惡事。
  • 呂振中譯本 - 王坐在審判座上, 以眼目簸 篩 細察各樣壞事。
  • 中文標準譯本 - 王坐在審判的寶座上, 以自己的眼目分辨出一切惡事。
  • 現代標點和合本 - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
  • 文理和合譯本 - 王升鞫位、瞠目而視、諸惡消散、
  • 文理委辦譯本 - 王坐鞫民、見惡人則擯斥之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王坐行鞫之位、以其目驅散一切惡人、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el rey se sienta en el tribunal, con su sola mirada barre toda maldad.
  • 현대인의 성경 - 재판석에 앉은 왕은 그의 눈으로 죄의 진상을 가려낸다.
  • Новый Русский Перевод - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен все зло развеять.
  • Восточный перевод - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque le roi siège pour juger, d’un coup d’œil, il dissipe tout ce qui est mal.
  • リビングバイブル - 裁判の席につく王は、あらゆる証拠を注意深く調べ、 ほんとうのこととうそとを見分けます。
  • Nova Versão Internacional - Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
  • Hoffnung für alle - Wenn der König Gericht hält, durchschaut er jeden Verbrecher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ngồi xử đoán, mắt tinh vi, phân biệt sàng sảy điều gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ประทับบนบัลลังก์พิพากษา พระเนตรของพระองค์ทรงฝัดร่อนความชั่วทั้งปวงออก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กษัตริย์​อยู่​บน​บัลลังก์​แห่ง​การ​ตัดสิน​ความ คน​เลวร้าย​ก็​ไม่​สามารถ​เล็ดลอด​ไป​จาก​สายตา​ท่าน​ได้
  • Psalm 92:9 - Lord, your enemies will certainly die. All those who do evil will be scattered.
  • Psalm 72:4 - May the king stand up for those who are hurting. May he save the children of those who are in need. May he crush those who treat others badly.
  • Isaiah 32:1 - A king will come who will do what is right. His officials will govern fairly.
  • Proverbs 29:14 - If a king judges poor people fairly, his throne will always be secure.
  • 1 Samuel 23:3 - But David’s men said to him, “We’re afraid here in Judah. Suppose we go to Keilah and fight against the Philistine army. Then we’ll be even more afraid.”
  • 1 Samuel 23:4 - Once again David asked the Lord what he should do. The Lord answered him, “Go down to Keilah. I am going to hand the Philistines over to you.”
  • 2 Samuel 23:4 - Then he will be like the light of morning at sunrise when there aren’t any clouds. He will be like the bright sun after rain that makes grass grow on the earth.’
  • Proverbs 16:12 - A king hates it when his people do what is wrong. A ruler is made secure when they do what is right.
  • Proverbs 25:5 - Remove ungodly officials from where the king is. Then the king can make his throne secure because of the godliness around him.
  • Psalm 101:6 - I will look with favor on the faithful people in the land. They will live with me. Those whose lives are without blame will serve me.
  • Psalm 101:7 - No one who lies and cheats will live in my house. No one who tells lies will serve me.
  • Psalm 101:8 - Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.
  • Psalm 99:4 - The King is mighty and loves justice. He has set up the rules for fairness. He has done what is right and fair for the people of Jacob.
  • Proverbs 20:26 - A wise king gets rid of evil people. He runs the threshing wheel over them.
Bible
Resources
Plans
Donate