Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:26 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧的王驅散惡人, 用輪子滾過他們。
  • 新标点和合本 - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧的王驱散恶人, 用轮子滚过他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧的王驱散恶人, 用轮子滚过他们。
  • 当代译本 - 明君必筛出恶人, 用石磙碾轧他们。
  • 圣经新译本 - 智慧的王簸散恶人, 并用车轮碾他们。
  • 中文标准译本 - 智慧的王筛出恶人, 又用石磙碾轧他们。
  • 现代标点和合本 - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
  • 和合本(拼音版) - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
  • New International Version - A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
  • New International Reader's Version - A wise king gets rid of evil people. He runs the threshing wheel over them.
  • English Standard Version - A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.
  • New Living Translation - A wise king scatters the wicked like wheat, then runs his threshing wheel over them.
  • The Message - After careful scrutiny, a wise leader makes a clean sweep of rebels and dolts.
  • Christian Standard Bible - A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
  • New American Standard Bible - A wise king scatters the wicked, And drives a threshing wheel over them.
  • New King James Version - A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.
  • Amplified Bible - A wise king sifts out the wicked [from among the good] And drives the [threshing] wheel over them [to separate the chaff from the grain].
  • American Standard Version - A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the threshing-wheel over them.
  • King James Version - A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
  • New English Translation - A wise king separates out the wicked; he turns the threshing wheel over them.
  • World English Bible - A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
  • 新標點和合本 - 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧的王驅散惡人, 用輪子滾過他們。
  • 當代譯本 - 明君必篩出惡人, 用石磙碾軋他們。
  • 聖經新譯本 - 智慧的王簸散惡人, 並用車輪碾他們。
  • 呂振中譯本 - 智慧的王簸 篩 細察惡人, 用碌碡輥軋他們 。
  • 中文標準譯本 - 智慧的王篩出惡人, 又用石磙碾軋他們。
  • 現代標點和合本 - 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
  • 文理和合譯本 - 智慧之王簸散惡人、以輪碾之、
  • 文理委辦譯本 - 賢王驅逐惡人、加以蹂躪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賢王驅散惡人、嚴厲懲治、如以輪碾壓、
  • Nueva Versión Internacional - El rey sabio avienta como trigo a los malvados, y los desmenuza con rueda de molino.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 왕은 악인을 색출하여 가차없이 처벌한다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый царь провеивает нечестивых; он гонит по ним молотильное колесо.
  • Восточный перевод - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un roi sage chasse au loin les méchants et fait passer sur eux la roue.
  • リビングバイブル - 知恵のある王は犯罪をなくすために、 犯人をきびしく罰します。
  • Nova Versão Internacional - O rei sábio abana os ímpios e passa sobre eles a roda de debulhar.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser König stellt den Verbrechern nach und lässt sie hart bestrafen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua khôn ngoan áp dụng trọng hình, tẩy thanh phường gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ผู้ปรีชาสามารถทรงฝัดร่อนคนชั่วออกมา และทรงขัดสีเขาด้วยล้อนวดข้าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ที่​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​จะ​ฝัดร่อน​บรรดา​คน​ชั่วร้าย​ออก​ไป​เสีย และ​หมุน​ล้อ​นวด​ข้าว​ทับ​พวก​เขา
Cross Reference
  • 詩篇 101:5 - 暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 詩篇 101:6 - 我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住; 行正直路的,他要侍候我。
  • 詩篇 101:7 - 行詭詐的,必不得住在我家裏; 說謊言的,必不得立在我眼前。
  • 詩篇 101:8 - 我每日早晨要滅絕地上所有的惡人, 把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 撒母耳記下 12:31 - 把城裏的百姓拉出來,叫他們用鋸,用鐵耙,用鐵斧做工,派他們在磚窰中服役;大衛待亞捫各城的居民都是如此。於是,大衛和全軍都回耶路撒冷去了。
  • 以賽亞書 28:27 - 原來打小茴香,不用尖利的器具, 軋大茴香,也不是用車輪; 卻要用杖打小茴香, 用棍打大茴香。
  • 以賽亞書 28:28 - 穀要打, 但不能持續地搗, 用車輪和馬軋, 卻不軋碎它。
  • 撒母耳記下 4:9 - 大衛回答比錄人臨門的兒子利甲和他哥哥巴拿說:「我指着救我性命脫離一切苦難、永生的耶和華起誓:
  • 撒母耳記下 4:10 - 從前有人告訴我說:『看哪,掃羅死了。』他自以為報好消息,我就拿住他,把他殺在洗革拉,作為他報消息的賞賜。
  • 撒母耳記下 4:11 - 更何況惡人把義人殺在他家的床上,我豈不從你們手中追討他的血,從地上除滅你們嗎?」
  • 撒母耳記下 4:12 - 於是大衛吩咐僕人把他們殺了,砍斷他們的手腳,掛在希伯崙的池旁。然後,他們把伊施‧波設的首級葬在希伯崙押尼珥的墳墓裏。
  • 箴言 20:8 - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散一切邪惡。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧的王驅散惡人, 用輪子滾過他們。
  • 新标点和合本 - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧的王驱散恶人, 用轮子滚过他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧的王驱散恶人, 用轮子滚过他们。
  • 当代译本 - 明君必筛出恶人, 用石磙碾轧他们。
  • 圣经新译本 - 智慧的王簸散恶人, 并用车轮碾他们。
  • 中文标准译本 - 智慧的王筛出恶人, 又用石磙碾轧他们。
  • 现代标点和合本 - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
  • 和合本(拼音版) - 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
  • New International Version - A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
  • New International Reader's Version - A wise king gets rid of evil people. He runs the threshing wheel over them.
  • English Standard Version - A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.
  • New Living Translation - A wise king scatters the wicked like wheat, then runs his threshing wheel over them.
  • The Message - After careful scrutiny, a wise leader makes a clean sweep of rebels and dolts.
  • Christian Standard Bible - A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
  • New American Standard Bible - A wise king scatters the wicked, And drives a threshing wheel over them.
  • New King James Version - A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.
  • Amplified Bible - A wise king sifts out the wicked [from among the good] And drives the [threshing] wheel over them [to separate the chaff from the grain].
  • American Standard Version - A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the threshing-wheel over them.
  • King James Version - A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
  • New English Translation - A wise king separates out the wicked; he turns the threshing wheel over them.
  • World English Bible - A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
  • 新標點和合本 - 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧的王驅散惡人, 用輪子滾過他們。
  • 當代譯本 - 明君必篩出惡人, 用石磙碾軋他們。
  • 聖經新譯本 - 智慧的王簸散惡人, 並用車輪碾他們。
  • 呂振中譯本 - 智慧的王簸 篩 細察惡人, 用碌碡輥軋他們 。
  • 中文標準譯本 - 智慧的王篩出惡人, 又用石磙碾軋他們。
  • 現代標點和合本 - 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
  • 文理和合譯本 - 智慧之王簸散惡人、以輪碾之、
  • 文理委辦譯本 - 賢王驅逐惡人、加以蹂躪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賢王驅散惡人、嚴厲懲治、如以輪碾壓、
  • Nueva Versión Internacional - El rey sabio avienta como trigo a los malvados, y los desmenuza con rueda de molino.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 왕은 악인을 색출하여 가차없이 처벌한다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый царь провеивает нечестивых; он гонит по ним молотильное колесо.
  • Восточный перевод - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un roi sage chasse au loin les méchants et fait passer sur eux la roue.
  • リビングバイブル - 知恵のある王は犯罪をなくすために、 犯人をきびしく罰します。
  • Nova Versão Internacional - O rei sábio abana os ímpios e passa sobre eles a roda de debulhar.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser König stellt den Verbrechern nach und lässt sie hart bestrafen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua khôn ngoan áp dụng trọng hình, tẩy thanh phường gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ผู้ปรีชาสามารถทรงฝัดร่อนคนชั่วออกมา และทรงขัดสีเขาด้วยล้อนวดข้าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ที่​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​จะ​ฝัดร่อน​บรรดา​คน​ชั่วร้าย​ออก​ไป​เสีย และ​หมุน​ล้อ​นวด​ข้าว​ทับ​พวก​เขา
  • 詩篇 101:5 - 暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 詩篇 101:6 - 我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住; 行正直路的,他要侍候我。
  • 詩篇 101:7 - 行詭詐的,必不得住在我家裏; 說謊言的,必不得立在我眼前。
  • 詩篇 101:8 - 我每日早晨要滅絕地上所有的惡人, 把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 撒母耳記下 12:31 - 把城裏的百姓拉出來,叫他們用鋸,用鐵耙,用鐵斧做工,派他們在磚窰中服役;大衛待亞捫各城的居民都是如此。於是,大衛和全軍都回耶路撒冷去了。
  • 以賽亞書 28:27 - 原來打小茴香,不用尖利的器具, 軋大茴香,也不是用車輪; 卻要用杖打小茴香, 用棍打大茴香。
  • 以賽亞書 28:28 - 穀要打, 但不能持續地搗, 用車輪和馬軋, 卻不軋碎它。
  • 撒母耳記下 4:9 - 大衛回答比錄人臨門的兒子利甲和他哥哥巴拿說:「我指着救我性命脫離一切苦難、永生的耶和華起誓:
  • 撒母耳記下 4:10 - 從前有人告訴我說:『看哪,掃羅死了。』他自以為報好消息,我就拿住他,把他殺在洗革拉,作為他報消息的賞賜。
  • 撒母耳記下 4:11 - 更何況惡人把義人殺在他家的床上,我豈不從你們手中追討他的血,從地上除滅你們嗎?」
  • 撒母耳記下 4:12 - 於是大衛吩咐僕人把他們殺了,砍斷他們的手腳,掛在希伯崙的池旁。然後,他們把伊施‧波設的首級葬在希伯崙押尼珥的墳墓裏。
  • 箴言 20:8 - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散一切邪惡。
Bible
Resources
Plans
Donate