Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:22 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Don’t say, “I’ll get even with you for the wrong you did to me!” Wait for the Lord, and he will make things right for you.
  • 新标点和合本 - 你不要说,我要以恶报恶; 要等候耶和华,他必拯救你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不要说:“我要以恶报恶”; 要等候耶和华,他必拯救你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不要说:“我要以恶报恶”; 要等候耶和华,他必拯救你。
  • 当代译本 - 不要说:“我要以恶报恶”, 要等候耶和华,祂必替你申冤。
  • 圣经新译本 - 你不要说:“我要以恶报恶”; 要等候耶和华,他必拯救你。
  • 中文标准译本 - 你不可说:“我要以恶报恶”; 你当等候耶和华,他必拯救你。
  • 现代标点和合本 - 你不要说“我要以恶报恶”, 要等候耶和华,他必拯救你。
  • 和合本(拼音版) - 你不要说,我要以恶报恶。 要等候耶和华,他必拯救你。
  • New International Version - Do not say, “I’ll pay you back for this wrong!” Wait for the Lord, and he will avenge you.
  • English Standard Version - Do not say, “I will repay evil”; wait for the Lord, and he will deliver you.
  • New Living Translation - Don’t say, “I will get even for this wrong.” Wait for the Lord to handle the matter.
  • The Message - Don’t ever say, “I’ll get you for that!” Wait for God; he’ll settle the score.
  • Christian Standard Bible - Don’t say, “I will avenge this evil!” Wait on the Lord, and he will rescue you.
  • New American Standard Bible - Do not say, “I will repay evil”; Wait for the Lord, and He will save you.
  • New King James Version - Do not say, “I will recompense evil”; Wait for the Lord, and He will save you.
  • Amplified Bible - Do not say, “I will repay evil”; Wait [expectantly] for the Lord, and He will rescue and save you.
  • American Standard Version - Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
  • King James Version - Say not thou, I will recompense evil; but wait on the Lord, and he shall save thee.
  • New English Translation - Do not say, “I will pay back evil!” Wait for the Lord, so that he may vindicate you.
  • World English Bible - Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
  • 新標點和合本 - 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不要說:「我要以惡報惡」; 要等候耶和華,他必拯救你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不要說:「我要以惡報惡」; 要等候耶和華,他必拯救你。
  • 當代譯本 - 不要說:「我要以惡報惡」, 要等候耶和華,祂必替你伸冤。
  • 聖經新譯本 - 你不要說:“我要以惡報惡”; 要等候耶和華,他必拯救你。
  • 呂振中譯本 - 你不要說:『我要 以惡 報惡』; 你要等候永恆主,他就救助你。
  • 中文標準譯本 - 你不可說:「我要以惡報惡」; 你當等候耶和華,他必拯救你。
  • 現代標點和合本 - 你不要說「我要以惡報惡」, 要等候耶和華,他必拯救你。
  • 文理和合譯本 - 勿言我必復仇、惟仰望耶和華、彼必救爾、
  • 文理委辦譯本 - 毋以惡報惡、望耶和華救我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿言我欲以惡報惡、惟仰望主、主必救爾、
  • Nueva Versión Internacional - Nunca digas: «¡Me vengaré de ese daño!» Confía en el Señor, y él actuará por ti.
  • 현대인의 성경 - 너는 네가 직접 복수하겠다는 생각을 버리고 여호와께서 처리하실 때까지 기다려라.
  • Новый Русский Перевод - Не говори: «Я отплачу за обиду!» Положись на Господа – Он спасет тебя.
  • Восточный перевод - Не говори: «Я отплачу за обиду!» Положись на Вечного – Он спасёт тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не говори: «Я отплачу за обиду!» Положись на Вечного – Он спасёт тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не говори: «Я отплачу за обиду!» Положись на Вечного – Он спасёт тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne dis pas : « Je me vengerai ! » Confie-toi en l’Eternel et il te délivrera.
  • リビングバイブル - 悪いことをされても仕返ししてはいけません。 主があなたを救うのを待ち望みなさい。
  • Nova Versão Internacional - Não diga: “Eu o farei pagar pelo mal que me fez!” Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
  • Hoffnung für alle - Nimm dir nicht vor, Unrecht heimzuzahlen! Vertraue dem Herrn, denn er wird dir zum Recht verhelfen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vội nói: “Thù tôi, tôi trả.” Nhưng hãy chờ Chúa Hằng Hữu giải cứu cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าพูดว่า “ข้าจะแก้แค้นเจ้าสำหรับความผิดครั้งนี้!” จงรอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระองค์จะทรงแก้แค้นแทนเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​พูด​ว่า “เรา​จะ​สนอง​ตอบ​ให้​กับ​ความ​เลว” จง​รอพระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ช่วย​เจ้า​เอง
Cross Reference
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • Lamentations 3:26 - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • Psalm 37:34 - Put your hope in the Lord. Live as he wants you to. He will honor you by giving you the land. When sinners are destroyed, you will see it.
  • Isaiah 40:31 - But those who trust in the Lord will receive new strength. They will fly as high as eagles. They will run and not get tired. They will walk and not grow weak.
  • Psalm 27:14 - Wait for the Lord. Be strong and don’t lose hope. Wait for the Lord.
  • 1 Peter 4:19 - Here is what people who suffer because of God’s plan should do. They should commit themselves to their faithful Creator. And they should continue to do good.
  • 2 Samuel 16:12 - Maybe the Lord will see how much I’m suffering. Maybe he’ll bring back to me his covenant blessing instead of his curse I’m hearing today.”
  • Matthew 5:39 - But here is what I tell you. Do not fight against an evil person. Suppose someone slaps you on your right cheek. Turn your other cheek to them also.
  • 1 Peter 2:23 - People shouted at him and made fun of him. But he didn’t do the same thing back to them. When he suffered, he didn’t say he would make them suffer. Instead, he trusted in the God who judges fairly.
  • Deuteronomy 32:35 - I punish people. I will pay them back. The time will come when their feet will slip. Their day of trouble is near. Very soon they will be destroyed.”
  • Proverbs 17:13 - Evil will never leave the house of anyone who pays back evil for good.
  • 1 Peter 3:9 - Don’t pay back evil with evil. Don’t pay back unkind words with unkind words. Instead, pay back evil with kind words. This is what you have been chosen to do. You will receive a blessing by doing this.
  • Proverbs 24:29 - Don’t say, “I’ll do to them what they have done to me. I’ll get even with them for what they did.”
  • 1 Thessalonians 5:15 - Make sure that no one pays back one wrong act with another. Instead, always try to do what is good for each other and for everyone else.
  • Romans 12:17 - Don’t pay back evil with evil. Be careful to do what everyone thinks is right.
  • Romans 12:18 - If possible, live in peace with everyone. Do that as much as you can.
  • Romans 12:19 - My dear friends, don’t try to get even. Leave room for God to show his anger. It is written, “I am the God who judges people. I will pay them back,” ( Deuteronomy 32:35 ) says the Lord.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Don’t say, “I’ll get even with you for the wrong you did to me!” Wait for the Lord, and he will make things right for you.
  • 新标点和合本 - 你不要说,我要以恶报恶; 要等候耶和华,他必拯救你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不要说:“我要以恶报恶”; 要等候耶和华,他必拯救你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不要说:“我要以恶报恶”; 要等候耶和华,他必拯救你。
  • 当代译本 - 不要说:“我要以恶报恶”, 要等候耶和华,祂必替你申冤。
  • 圣经新译本 - 你不要说:“我要以恶报恶”; 要等候耶和华,他必拯救你。
  • 中文标准译本 - 你不可说:“我要以恶报恶”; 你当等候耶和华,他必拯救你。
  • 现代标点和合本 - 你不要说“我要以恶报恶”, 要等候耶和华,他必拯救你。
  • 和合本(拼音版) - 你不要说,我要以恶报恶。 要等候耶和华,他必拯救你。
  • New International Version - Do not say, “I’ll pay you back for this wrong!” Wait for the Lord, and he will avenge you.
  • English Standard Version - Do not say, “I will repay evil”; wait for the Lord, and he will deliver you.
  • New Living Translation - Don’t say, “I will get even for this wrong.” Wait for the Lord to handle the matter.
  • The Message - Don’t ever say, “I’ll get you for that!” Wait for God; he’ll settle the score.
  • Christian Standard Bible - Don’t say, “I will avenge this evil!” Wait on the Lord, and he will rescue you.
  • New American Standard Bible - Do not say, “I will repay evil”; Wait for the Lord, and He will save you.
  • New King James Version - Do not say, “I will recompense evil”; Wait for the Lord, and He will save you.
  • Amplified Bible - Do not say, “I will repay evil”; Wait [expectantly] for the Lord, and He will rescue and save you.
  • American Standard Version - Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
  • King James Version - Say not thou, I will recompense evil; but wait on the Lord, and he shall save thee.
  • New English Translation - Do not say, “I will pay back evil!” Wait for the Lord, so that he may vindicate you.
  • World English Bible - Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
  • 新標點和合本 - 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不要說:「我要以惡報惡」; 要等候耶和華,他必拯救你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不要說:「我要以惡報惡」; 要等候耶和華,他必拯救你。
  • 當代譯本 - 不要說:「我要以惡報惡」, 要等候耶和華,祂必替你伸冤。
  • 聖經新譯本 - 你不要說:“我要以惡報惡”; 要等候耶和華,他必拯救你。
  • 呂振中譯本 - 你不要說:『我要 以惡 報惡』; 你要等候永恆主,他就救助你。
  • 中文標準譯本 - 你不可說:「我要以惡報惡」; 你當等候耶和華,他必拯救你。
  • 現代標點和合本 - 你不要說「我要以惡報惡」, 要等候耶和華,他必拯救你。
  • 文理和合譯本 - 勿言我必復仇、惟仰望耶和華、彼必救爾、
  • 文理委辦譯本 - 毋以惡報惡、望耶和華救我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿言我欲以惡報惡、惟仰望主、主必救爾、
  • Nueva Versión Internacional - Nunca digas: «¡Me vengaré de ese daño!» Confía en el Señor, y él actuará por ti.
  • 현대인의 성경 - 너는 네가 직접 복수하겠다는 생각을 버리고 여호와께서 처리하실 때까지 기다려라.
  • Новый Русский Перевод - Не говори: «Я отплачу за обиду!» Положись на Господа – Он спасет тебя.
  • Восточный перевод - Не говори: «Я отплачу за обиду!» Положись на Вечного – Он спасёт тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не говори: «Я отплачу за обиду!» Положись на Вечного – Он спасёт тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не говори: «Я отплачу за обиду!» Положись на Вечного – Он спасёт тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne dis pas : « Je me vengerai ! » Confie-toi en l’Eternel et il te délivrera.
  • リビングバイブル - 悪いことをされても仕返ししてはいけません。 主があなたを救うのを待ち望みなさい。
  • Nova Versão Internacional - Não diga: “Eu o farei pagar pelo mal que me fez!” Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
  • Hoffnung für alle - Nimm dir nicht vor, Unrecht heimzuzahlen! Vertraue dem Herrn, denn er wird dir zum Recht verhelfen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vội nói: “Thù tôi, tôi trả.” Nhưng hãy chờ Chúa Hằng Hữu giải cứu cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าพูดว่า “ข้าจะแก้แค้นเจ้าสำหรับความผิดครั้งนี้!” จงรอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระองค์จะทรงแก้แค้นแทนเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​พูด​ว่า “เรา​จะ​สนอง​ตอบ​ให้​กับ​ความ​เลว” จง​รอพระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ช่วย​เจ้า​เอง
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • Lamentations 3:26 - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • Psalm 37:34 - Put your hope in the Lord. Live as he wants you to. He will honor you by giving you the land. When sinners are destroyed, you will see it.
  • Isaiah 40:31 - But those who trust in the Lord will receive new strength. They will fly as high as eagles. They will run and not get tired. They will walk and not grow weak.
  • Psalm 27:14 - Wait for the Lord. Be strong and don’t lose hope. Wait for the Lord.
  • 1 Peter 4:19 - Here is what people who suffer because of God’s plan should do. They should commit themselves to their faithful Creator. And they should continue to do good.
  • 2 Samuel 16:12 - Maybe the Lord will see how much I’m suffering. Maybe he’ll bring back to me his covenant blessing instead of his curse I’m hearing today.”
  • Matthew 5:39 - But here is what I tell you. Do not fight against an evil person. Suppose someone slaps you on your right cheek. Turn your other cheek to them also.
  • 1 Peter 2:23 - People shouted at him and made fun of him. But he didn’t do the same thing back to them. When he suffered, he didn’t say he would make them suffer. Instead, he trusted in the God who judges fairly.
  • Deuteronomy 32:35 - I punish people. I will pay them back. The time will come when their feet will slip. Their day of trouble is near. Very soon they will be destroyed.”
  • Proverbs 17:13 - Evil will never leave the house of anyone who pays back evil for good.
  • 1 Peter 3:9 - Don’t pay back evil with evil. Don’t pay back unkind words with unkind words. Instead, pay back evil with kind words. This is what you have been chosen to do. You will receive a blessing by doing this.
  • Proverbs 24:29 - Don’t say, “I’ll do to them what they have done to me. I’ll get even with them for what they did.”
  • 1 Thessalonians 5:15 - Make sure that no one pays back one wrong act with another. Instead, always try to do what is good for each other and for everyone else.
  • Romans 12:17 - Don’t pay back evil with evil. Be careful to do what everyone thinks is right.
  • Romans 12:18 - If possible, live in peace with everyone. Do that as much as you can.
  • Romans 12:19 - My dear friends, don’t try to get even. Leave room for God to show his anger. It is written, “I am the God who judges people. I will pay them back,” ( Deuteronomy 32:35 ) says the Lord.
Bible
Resources
Plans
Donate