Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:20 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
  • 新标点和合本 - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 咒骂父母的, 他的灯必熄灭,在漆黑中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 咒骂父母的, 他的灯必熄灭,在漆黑中。
  • 当代译本 - 咒骂父母的人, 他的生命 必消逝在黑暗中。
  • 圣经新译本 - 咒骂父母的, 他的灯必在漆黑的幽暗中熄灭。
  • 中文标准译本 - 诅咒父母的, 他的灯将在极深的黑暗中熄灭。
  • 现代标点和合本 - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
  • 和合本(拼音版) - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
  • New International Reader's Version - If anyone asks for bad things to happen to their father or mother, that person’s lamp will be blown out in total darkness.
  • English Standard Version - If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.
  • New Living Translation - If you insult your father or mother, your light will be snuffed out in total darkness.
  • The Message - Anyone who curses father and mother extinguishes light and exists benighted.
  • Christian Standard Bible - Whoever curses his father or mother — his lamp will go out in deep darkness.
  • New American Standard Bible - He who curses his father or his mother, His lamp will go out in time of darkness.
  • New King James Version - Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in deep darkness.
  • Amplified Bible - Whoever curses his father or his mother, His lamp [of life] will be extinguished in time of darkness.
  • American Standard Version - Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
  • King James Version - Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
  • New English Translation - The one who curses his father and his mother, his lamp will be extinguished in the blackest darkness.
  • World English Bible - Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
  • 新標點和合本 - 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 咒罵父母的, 他的燈必熄滅,在漆黑中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 咒罵父母的, 他的燈必熄滅,在漆黑中。
  • 當代譯本 - 咒罵父母的人, 他的生命 必消逝在黑暗中。
  • 聖經新譯本 - 咒罵父母的, 他的燈必在漆黑的幽暗中熄滅。
  • 呂振中譯本 - 咒詛父親或母親的、 他的燈必熄滅於極深的黑暗中。
  • 中文標準譯本 - 詛咒父母的, 他的燈將在極深的黑暗中熄滅。
  • 現代標點和合本 - 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
  • 文理和合譯本 - 詛父母者、其燈必滅、幽暗甚深、
  • 文理委辦譯本 - 詛父母者、其燈必滅、其光必暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詛父母者、其燈必滅、必處幽暗、
  • Nueva Versión Internacional - Al que maldiga a su padre y a su madre, su lámpara se le apagará en la más densa oscuridad.
  • 현대인의 성경 - 자기 부모를 저주하는 사람의 최후는 어둠 속에서 꺼져가는 등불과 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - У проклинающего отца или мать светильник погаснет во тьме кромешной.
  • Восточный перевод - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un maudit son père ou sa mère, sa vie s’éteindra en pleines ténèbres .
  • リビングバイブル - 親をのろう者は死ななければなりません。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
  • Hoffnung für alle - Wer Vater und Mutter verflucht, dessen Leben wird verlöschen wie eine Lampe in tiefster Dunkelheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngọn đèn của người chửi cha mắng mẹ, phụt tắt đi giữa đêm tối âm u.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากผู้ใดแช่งด่าพ่อแม่ ชีวิตของเขาจะดับมืด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​สาป​แช่ง​บิดา​มารดา ตะเกียง​ของ​เขา​จะ​ดับ​ลง​ใน​ที่​มืด​มิด
Cross Reference
  • Proverbs 13:9 - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • Exodus 20:12 - “Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
  • Mark 7:10 - For Moses said, ‘Honor your father and mother,’ and, ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’
  • Mark 7:11 - But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)—
  • Mark 7:12 - then you no longer let them do anything for their father or mother.
  • Mark 7:13 - Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.”
  • Matthew 22:13 - “Then the king told the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Jude 1:13 - They are wild waves of the sea, foaming up their shame; wandering stars, for whom blackest darkness has been reserved forever.
  • Matthew 25:8 - The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil; our lamps are going out.’
  • Deuteronomy 27:16 - “Cursed is anyone who dishonors their father or mother.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Job 18:18 - He is driven from light into the realm of darkness and is banished from the world.
  • Job 18:5 - “The lamp of a wicked man is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
  • Job 18:6 - The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
  • Proverbs 30:17 - “The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
  • Proverbs 24:20 - for the evildoer has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out.
  • Leviticus 20:9 - “ ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.
  • Matthew 15:4 - For God said, ‘Honor your father and mother’ and ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’
  • Proverbs 30:11 - “There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
  • Exodus 21:17 - “Anyone who curses their father or mother is to be put to death.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
  • 新标点和合本 - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 咒骂父母的, 他的灯必熄灭,在漆黑中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 咒骂父母的, 他的灯必熄灭,在漆黑中。
  • 当代译本 - 咒骂父母的人, 他的生命 必消逝在黑暗中。
  • 圣经新译本 - 咒骂父母的, 他的灯必在漆黑的幽暗中熄灭。
  • 中文标准译本 - 诅咒父母的, 他的灯将在极深的黑暗中熄灭。
  • 现代标点和合本 - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
  • 和合本(拼音版) - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
  • New International Reader's Version - If anyone asks for bad things to happen to their father or mother, that person’s lamp will be blown out in total darkness.
  • English Standard Version - If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.
  • New Living Translation - If you insult your father or mother, your light will be snuffed out in total darkness.
  • The Message - Anyone who curses father and mother extinguishes light and exists benighted.
  • Christian Standard Bible - Whoever curses his father or mother — his lamp will go out in deep darkness.
  • New American Standard Bible - He who curses his father or his mother, His lamp will go out in time of darkness.
  • New King James Version - Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in deep darkness.
  • Amplified Bible - Whoever curses his father or his mother, His lamp [of life] will be extinguished in time of darkness.
  • American Standard Version - Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
  • King James Version - Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
  • New English Translation - The one who curses his father and his mother, his lamp will be extinguished in the blackest darkness.
  • World English Bible - Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
  • 新標點和合本 - 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 咒罵父母的, 他的燈必熄滅,在漆黑中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 咒罵父母的, 他的燈必熄滅,在漆黑中。
  • 當代譯本 - 咒罵父母的人, 他的生命 必消逝在黑暗中。
  • 聖經新譯本 - 咒罵父母的, 他的燈必在漆黑的幽暗中熄滅。
  • 呂振中譯本 - 咒詛父親或母親的、 他的燈必熄滅於極深的黑暗中。
  • 中文標準譯本 - 詛咒父母的, 他的燈將在極深的黑暗中熄滅。
  • 現代標點和合本 - 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
  • 文理和合譯本 - 詛父母者、其燈必滅、幽暗甚深、
  • 文理委辦譯本 - 詛父母者、其燈必滅、其光必暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詛父母者、其燈必滅、必處幽暗、
  • Nueva Versión Internacional - Al que maldiga a su padre y a su madre, su lámpara se le apagará en la más densa oscuridad.
  • 현대인의 성경 - 자기 부모를 저주하는 사람의 최후는 어둠 속에서 꺼져가는 등불과 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - У проклинающего отца или мать светильник погаснет во тьме кромешной.
  • Восточный перевод - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un maudit son père ou sa mère, sa vie s’éteindra en pleines ténèbres .
  • リビングバイブル - 親をのろう者は死ななければなりません。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
  • Hoffnung für alle - Wer Vater und Mutter verflucht, dessen Leben wird verlöschen wie eine Lampe in tiefster Dunkelheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngọn đèn của người chửi cha mắng mẹ, phụt tắt đi giữa đêm tối âm u.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากผู้ใดแช่งด่าพ่อแม่ ชีวิตของเขาจะดับมืด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​สาป​แช่ง​บิดา​มารดา ตะเกียง​ของ​เขา​จะ​ดับ​ลง​ใน​ที่​มืด​มิด
  • Proverbs 13:9 - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • Exodus 20:12 - “Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
  • Mark 7:10 - For Moses said, ‘Honor your father and mother,’ and, ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’
  • Mark 7:11 - But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)—
  • Mark 7:12 - then you no longer let them do anything for their father or mother.
  • Mark 7:13 - Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.”
  • Matthew 22:13 - “Then the king told the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Jude 1:13 - They are wild waves of the sea, foaming up their shame; wandering stars, for whom blackest darkness has been reserved forever.
  • Matthew 25:8 - The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil; our lamps are going out.’
  • Deuteronomy 27:16 - “Cursed is anyone who dishonors their father or mother.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Job 18:18 - He is driven from light into the realm of darkness and is banished from the world.
  • Job 18:5 - “The lamp of a wicked man is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
  • Job 18:6 - The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
  • Proverbs 30:17 - “The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
  • Proverbs 24:20 - for the evildoer has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out.
  • Leviticus 20:9 - “ ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.
  • Matthew 15:4 - For God said, ‘Honor your father and mother’ and ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’
  • Proverbs 30:11 - “There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
  • Exodus 21:17 - “Anyone who curses their father or mother is to be put to death.
Bible
Resources
Plans
Donate