Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:15 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 有金子和许多珍珠 , 惟有知识的嘴,乃为贵重的珍宝。
  • 新标点和合本 - 有金子和许多珍珠(或作“红宝石”), 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有金子和许多宝石, 惟知识的嘴唇是贵重的珍宝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有金子和许多宝石, 惟知识的嘴唇是贵重的珍宝。
  • 当代译本 - 世间有黄金和许多宝石, 唯有博学之言才是珍宝。
  • 圣经新译本 - 虽有金子、许多红宝石和宝器, 但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。
  • 中文标准译本 - 世上有金子和许多红宝石, 但充满知识的嘴唇才是贵重的宝物。
  • 现代标点和合本 - 有金子和许多珍珠 , 唯有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
  • New International Version - Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
  • New International Reader's Version - There is gold, and there are plenty of rubies. But lips that speak knowledge are a priceless jewel.
  • English Standard Version - There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • New Living Translation - Wise words are more valuable than much gold and many rubies.
  • The Message - Drinking from the beautiful chalice of knowledge is better than adorning oneself with gold and rare gems.
  • Christian Standard Bible - There is gold and a multitude of jewels, but knowledgeable lips are a rare treasure.
  • New American Standard Bible - There is gold, and an abundance of jewels; But lips of knowledge are a more precious thing.
  • New King James Version - There is gold and a multitude of rubies, But the lips of knowledge are a precious jewel.
  • Amplified Bible - There is gold, and an abundance of pearls, But the lips of knowledge are a vessel of preciousness [the most precious of all].
  • American Standard Version - There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
  • King James Version - There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • New English Translation - There is gold, and an abundance of rubies, but words of knowledge are like a precious jewel.
  • World English Bible - There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
  • 新標點和合本 - 有金子和許多珍珠(或譯:紅寶石), 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有金子和許多寶石, 惟知識的嘴唇是貴重的珍寶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有金子和許多寶石, 惟知識的嘴唇是貴重的珍寶。
  • 當代譯本 - 世間有黃金和許多寶石, 唯有博學之言才是珍寶。
  • 聖經新譯本 - 雖有金子、許多紅寶石和寶器, 但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
  • 呂振中譯本 - 有金子、有許多紅寶石、及寶器: 有知識的脣 舌就等於這一切 。
  • 中文標準譯本 - 世上有金子和許多紅寶石, 但充滿知識的嘴唇才是貴重的寶物。
  • 現代標點和合本 - 有金子和許多珍珠 , 唯有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
  • 文理和合譯本 - 黃金既有、珍珠亦多、惟哲言為珍寶、
  • 文理委辦譯本 - 訓誨之言、若黃金、若琅玕、若珍器。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 知識之言、 言原文作唇 如黃金、如珍珠、如寶器、
  • Nueva Versión Internacional - Oro hay, y abundan las piedras preciosas, pero aún más valiosos son los labios del saber.
  • 현대인의 성경 - 세상에는 금도 있고 진주도 많지만 그보다 더 귀한 보배는 지혜로운 입술이다.
  • Новый Русский Перевод - Есть золото и много драгоценных камней, но уста ученые – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’or et les perles précieuses abondent, les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.
  • リビングバイブル - 金や宝石を持っていることより、 思慮のあるほうが、ずっとすばらしいことです。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
  • Hoffnung für alle - Worte der Weisheit und der Erkenntnis sind viel kostbarer als Gold und Juwelen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vàng bạc ngọc ngà không khó kiếm, nhưng lời khôn ngoan quý giá biết bao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทองก็มี ทับทิมก็ดาษดื่น แต่ริมฝีปากที่เผยความรู้เป็นอัญมณีที่หายาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ทองคำ​และ​พลอย​มากมาย แต่​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​คือ​ริม​ฝีปาก​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความรู้
Cross Reference
  • 箴言 8:11 - “因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的,都不足与比较。
  • 箴言 15:7 - 智慧人的嘴播扬知识, 愚昧人的心并不如此。
  • 箴言 16:16 - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • 箴言 15:23 - 口善应对,自觉喜乐, 话合其时,何等美好。
  • 约伯记 28:12 - “然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
  • 约伯记 28:13 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 约伯记 28:14 - 深渊说:‘不在我内。’ 沧海说:‘不在我中。’
  • 约伯记 28:15 - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
  • 约伯记 28:16 - 俄斐金和贵重的红玛瑙, 并蓝宝石,不足与较量;
  • 约伯记 28:17 - 黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
  • 约伯记 28:18 - 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠 。
  • 约伯记 28:19 - 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
  • 罗马书 10:14 - 然而人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
  • 罗马书 10:15 - 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 箴言 10:20 - 义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
  • 箴言 10:21 - 义人的口教养多人, 愚昧人因无知而死亡。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
  • 以弗所书 4:29 - 污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
  • 传道书 12:9 - 再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
  • 传道书 12:10 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 传道书 12:11 - 智慧人的言语好像刺棍;会中之师的言语又像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
  • 箴言 3:15 - 比珍珠 宝贵, 你一切所喜爱的,都不足与比较。
  • 箴言 16:24 - 良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 有金子和许多珍珠 , 惟有知识的嘴,乃为贵重的珍宝。
  • 新标点和合本 - 有金子和许多珍珠(或作“红宝石”), 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有金子和许多宝石, 惟知识的嘴唇是贵重的珍宝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有金子和许多宝石, 惟知识的嘴唇是贵重的珍宝。
  • 当代译本 - 世间有黄金和许多宝石, 唯有博学之言才是珍宝。
  • 圣经新译本 - 虽有金子、许多红宝石和宝器, 但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。
  • 中文标准译本 - 世上有金子和许多红宝石, 但充满知识的嘴唇才是贵重的宝物。
  • 现代标点和合本 - 有金子和许多珍珠 , 唯有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
  • New International Version - Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
  • New International Reader's Version - There is gold, and there are plenty of rubies. But lips that speak knowledge are a priceless jewel.
  • English Standard Version - There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • New Living Translation - Wise words are more valuable than much gold and many rubies.
  • The Message - Drinking from the beautiful chalice of knowledge is better than adorning oneself with gold and rare gems.
  • Christian Standard Bible - There is gold and a multitude of jewels, but knowledgeable lips are a rare treasure.
  • New American Standard Bible - There is gold, and an abundance of jewels; But lips of knowledge are a more precious thing.
  • New King James Version - There is gold and a multitude of rubies, But the lips of knowledge are a precious jewel.
  • Amplified Bible - There is gold, and an abundance of pearls, But the lips of knowledge are a vessel of preciousness [the most precious of all].
  • American Standard Version - There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
  • King James Version - There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • New English Translation - There is gold, and an abundance of rubies, but words of knowledge are like a precious jewel.
  • World English Bible - There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
  • 新標點和合本 - 有金子和許多珍珠(或譯:紅寶石), 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有金子和許多寶石, 惟知識的嘴唇是貴重的珍寶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有金子和許多寶石, 惟知識的嘴唇是貴重的珍寶。
  • 當代譯本 - 世間有黃金和許多寶石, 唯有博學之言才是珍寶。
  • 聖經新譯本 - 雖有金子、許多紅寶石和寶器, 但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
  • 呂振中譯本 - 有金子、有許多紅寶石、及寶器: 有知識的脣 舌就等於這一切 。
  • 中文標準譯本 - 世上有金子和許多紅寶石, 但充滿知識的嘴唇才是貴重的寶物。
  • 現代標點和合本 - 有金子和許多珍珠 , 唯有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
  • 文理和合譯本 - 黃金既有、珍珠亦多、惟哲言為珍寶、
  • 文理委辦譯本 - 訓誨之言、若黃金、若琅玕、若珍器。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 知識之言、 言原文作唇 如黃金、如珍珠、如寶器、
  • Nueva Versión Internacional - Oro hay, y abundan las piedras preciosas, pero aún más valiosos son los labios del saber.
  • 현대인의 성경 - 세상에는 금도 있고 진주도 많지만 그보다 더 귀한 보배는 지혜로운 입술이다.
  • Новый Русский Перевод - Есть золото и много драгоценных камней, но уста ученые – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’or et les perles précieuses abondent, les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.
  • リビングバイブル - 金や宝石を持っていることより、 思慮のあるほうが、ずっとすばらしいことです。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
  • Hoffnung für alle - Worte der Weisheit und der Erkenntnis sind viel kostbarer als Gold und Juwelen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vàng bạc ngọc ngà không khó kiếm, nhưng lời khôn ngoan quý giá biết bao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทองก็มี ทับทิมก็ดาษดื่น แต่ริมฝีปากที่เผยความรู้เป็นอัญมณีที่หายาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ทองคำ​และ​พลอย​มากมาย แต่​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​คือ​ริม​ฝีปาก​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความรู้
  • 箴言 8:11 - “因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的,都不足与比较。
  • 箴言 15:7 - 智慧人的嘴播扬知识, 愚昧人的心并不如此。
  • 箴言 16:16 - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • 箴言 15:23 - 口善应对,自觉喜乐, 话合其时,何等美好。
  • 约伯记 28:12 - “然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
  • 约伯记 28:13 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 约伯记 28:14 - 深渊说:‘不在我内。’ 沧海说:‘不在我中。’
  • 约伯记 28:15 - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
  • 约伯记 28:16 - 俄斐金和贵重的红玛瑙, 并蓝宝石,不足与较量;
  • 约伯记 28:17 - 黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
  • 约伯记 28:18 - 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠 。
  • 约伯记 28:19 - 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
  • 罗马书 10:14 - 然而人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
  • 罗马书 10:15 - 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 箴言 10:20 - 义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
  • 箴言 10:21 - 义人的口教养多人, 愚昧人因无知而死亡。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
  • 以弗所书 4:29 - 污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
  • 传道书 12:9 - 再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
  • 传道书 12:10 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 传道书 12:11 - 智慧人的言语好像刺棍;会中之师的言语又像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
  • 箴言 3:15 - 比珍珠 宝贵, 你一切所喜爱的,都不足与比较。
  • 箴言 16:24 - 良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
Bible
Resources
Plans
Donate