Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:15 当代译本
Parallel Verses
  • 当代译本 - 世间有黄金和许多宝石, 唯有博学之言才是珍宝。
  • 新标点和合本 - 有金子和许多珍珠(或作“红宝石”), 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有金子和许多宝石, 惟知识的嘴唇是贵重的珍宝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有金子和许多宝石, 惟知识的嘴唇是贵重的珍宝。
  • 圣经新译本 - 虽有金子、许多红宝石和宝器, 但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。
  • 中文标准译本 - 世上有金子和许多红宝石, 但充满知识的嘴唇才是贵重的宝物。
  • 现代标点和合本 - 有金子和许多珍珠 , 唯有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
  • 和合本(拼音版) - 有金子和许多珍珠 , 惟有知识的嘴,乃为贵重的珍宝。
  • New International Version - Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
  • New International Reader's Version - There is gold, and there are plenty of rubies. But lips that speak knowledge are a priceless jewel.
  • English Standard Version - There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • New Living Translation - Wise words are more valuable than much gold and many rubies.
  • The Message - Drinking from the beautiful chalice of knowledge is better than adorning oneself with gold and rare gems.
  • Christian Standard Bible - There is gold and a multitude of jewels, but knowledgeable lips are a rare treasure.
  • New American Standard Bible - There is gold, and an abundance of jewels; But lips of knowledge are a more precious thing.
  • New King James Version - There is gold and a multitude of rubies, But the lips of knowledge are a precious jewel.
  • Amplified Bible - There is gold, and an abundance of pearls, But the lips of knowledge are a vessel of preciousness [the most precious of all].
  • American Standard Version - There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
  • King James Version - There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • New English Translation - There is gold, and an abundance of rubies, but words of knowledge are like a precious jewel.
  • World English Bible - There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
  • 新標點和合本 - 有金子和許多珍珠(或譯:紅寶石), 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有金子和許多寶石, 惟知識的嘴唇是貴重的珍寶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有金子和許多寶石, 惟知識的嘴唇是貴重的珍寶。
  • 當代譯本 - 世間有黃金和許多寶石, 唯有博學之言才是珍寶。
  • 聖經新譯本 - 雖有金子、許多紅寶石和寶器, 但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
  • 呂振中譯本 - 有金子、有許多紅寶石、及寶器: 有知識的脣 舌就等於這一切 。
  • 中文標準譯本 - 世上有金子和許多紅寶石, 但充滿知識的嘴唇才是貴重的寶物。
  • 現代標點和合本 - 有金子和許多珍珠 , 唯有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
  • 文理和合譯本 - 黃金既有、珍珠亦多、惟哲言為珍寶、
  • 文理委辦譯本 - 訓誨之言、若黃金、若琅玕、若珍器。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 知識之言、 言原文作唇 如黃金、如珍珠、如寶器、
  • Nueva Versión Internacional - Oro hay, y abundan las piedras preciosas, pero aún más valiosos son los labios del saber.
  • 현대인의 성경 - 세상에는 금도 있고 진주도 많지만 그보다 더 귀한 보배는 지혜로운 입술이다.
  • Новый Русский Перевод - Есть золото и много драгоценных камней, но уста ученые – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’or et les perles précieuses abondent, les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.
  • リビングバイブル - 金や宝石を持っていることより、 思慮のあるほうが、ずっとすばらしいことです。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
  • Hoffnung für alle - Worte der Weisheit und der Erkenntnis sind viel kostbarer als Gold und Juwelen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vàng bạc ngọc ngà không khó kiếm, nhưng lời khôn ngoan quý giá biết bao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทองก็มี ทับทิมก็ดาษดื่น แต่ริมฝีปากที่เผยความรู้เป็นอัญมณีที่หายาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ทองคำ​และ​พลอย​มากมาย แต่​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​คือ​ริม​ฝีปาก​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความรู้
Cross Reference
  • 箴言 8:11 - 因为智慧比宝石更珍贵, 一切美物都不能与之相比。
  • 箴言 15:7 - 智者的嘴传扬知识, 愚人的心并非如此。
  • 箴言 16:16 - 得智慧胜过得黄金, 获悟性胜过获白银。
  • 箴言 15:23 - 应对得体,心中愉快; 言语合宜,何等美好!
  • 约伯记 28:12 - “然而,智慧何处寻? 聪明之道在哪里?
  • 约伯记 28:13 - 无人知道智慧的价值, 人世间找不到她。
  • 约伯记 28:14 - 深渊说,‘她不在我里面。’ 海洋说,‘她不在我这里。’
  • 约伯记 28:15 - 金子买不到她, 银子换不来她;
  • 约伯记 28:16 - 俄斐的金子无法与她相比, 红玛瑙和蓝宝石不能与她媲美;
  • 约伯记 28:17 - 黄金和水晶无法与她相比, 纯金的器皿不能与她兑换;
  • 约伯记 28:18 - 珊瑚和碧玉不能与她相提并论, 红宝石的价值远不如她;
  • 约伯记 28:19 - 古实的黄玉无法与她相比, 纯金不能与她等量齐观。
  • 罗马书 10:14 - 可是,人还没信祂,怎能求告祂呢?还没听说过祂,怎能信祂呢?没有人传道,怎能听说过祂呢?
  • 罗马书 10:15 - 人没有受差遣,怎能传道呢?正如圣经上说:“那传福音之人的脚踪是何等佳美!”
  • 箴言 10:20 - 义人之舌似纯银, 恶人之心无价值。
  • 箴言 10:21 - 义人的口滋养众人, 愚人因无知而死亡。
  • 箴言 16:21 - 智者以明辨著称, 甜言增加说服力。
  • 以弗所书 4:29 - 污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。
  • 传道书 12:9 - 传道者不但有智慧,还把知识传授给众人。他经过细心推敲和研究之后,编写了许多警世的箴言。
  • 传道书 12:10 - 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
  • 传道书 12:11 - 智者的言语好像赶牛的刺棍,他们收集的箴言像钉牢的钉子,都是一位牧者所赐的。
  • 箴言 25:12 - 对受教者而言, 智者的责备犹如金耳环和金饰物。
  • 箴言 3:15 - 比珠宝更珍贵; 你所喜爱的一切都难以相比。
  • 箴言 16:24 - 良言如蜜, 使人心灵甘甜、身体康健。
Parallel VersesCross Reference
  • 当代译本 - 世间有黄金和许多宝石, 唯有博学之言才是珍宝。
  • 新标点和合本 - 有金子和许多珍珠(或作“红宝石”), 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有金子和许多宝石, 惟知识的嘴唇是贵重的珍宝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有金子和许多宝石, 惟知识的嘴唇是贵重的珍宝。
  • 圣经新译本 - 虽有金子、许多红宝石和宝器, 但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。
  • 中文标准译本 - 世上有金子和许多红宝石, 但充满知识的嘴唇才是贵重的宝物。
  • 现代标点和合本 - 有金子和许多珍珠 , 唯有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
  • 和合本(拼音版) - 有金子和许多珍珠 , 惟有知识的嘴,乃为贵重的珍宝。
  • New International Version - Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
  • New International Reader's Version - There is gold, and there are plenty of rubies. But lips that speak knowledge are a priceless jewel.
  • English Standard Version - There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • New Living Translation - Wise words are more valuable than much gold and many rubies.
  • The Message - Drinking from the beautiful chalice of knowledge is better than adorning oneself with gold and rare gems.
  • Christian Standard Bible - There is gold and a multitude of jewels, but knowledgeable lips are a rare treasure.
  • New American Standard Bible - There is gold, and an abundance of jewels; But lips of knowledge are a more precious thing.
  • New King James Version - There is gold and a multitude of rubies, But the lips of knowledge are a precious jewel.
  • Amplified Bible - There is gold, and an abundance of pearls, But the lips of knowledge are a vessel of preciousness [the most precious of all].
  • American Standard Version - There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
  • King James Version - There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • New English Translation - There is gold, and an abundance of rubies, but words of knowledge are like a precious jewel.
  • World English Bible - There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
  • 新標點和合本 - 有金子和許多珍珠(或譯:紅寶石), 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有金子和許多寶石, 惟知識的嘴唇是貴重的珍寶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有金子和許多寶石, 惟知識的嘴唇是貴重的珍寶。
  • 當代譯本 - 世間有黃金和許多寶石, 唯有博學之言才是珍寶。
  • 聖經新譯本 - 雖有金子、許多紅寶石和寶器, 但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
  • 呂振中譯本 - 有金子、有許多紅寶石、及寶器: 有知識的脣 舌就等於這一切 。
  • 中文標準譯本 - 世上有金子和許多紅寶石, 但充滿知識的嘴唇才是貴重的寶物。
  • 現代標點和合本 - 有金子和許多珍珠 , 唯有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
  • 文理和合譯本 - 黃金既有、珍珠亦多、惟哲言為珍寶、
  • 文理委辦譯本 - 訓誨之言、若黃金、若琅玕、若珍器。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 知識之言、 言原文作唇 如黃金、如珍珠、如寶器、
  • Nueva Versión Internacional - Oro hay, y abundan las piedras preciosas, pero aún más valiosos son los labios del saber.
  • 현대인의 성경 - 세상에는 금도 있고 진주도 많지만 그보다 더 귀한 보배는 지혜로운 입술이다.
  • Новый Русский Перевод - Есть золото и много драгоценных камней, но уста ученые – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’or et les perles précieuses abondent, les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.
  • リビングバイブル - 金や宝石を持っていることより、 思慮のあるほうが、ずっとすばらしいことです。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
  • Hoffnung für alle - Worte der Weisheit und der Erkenntnis sind viel kostbarer als Gold und Juwelen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vàng bạc ngọc ngà không khó kiếm, nhưng lời khôn ngoan quý giá biết bao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทองก็มี ทับทิมก็ดาษดื่น แต่ริมฝีปากที่เผยความรู้เป็นอัญมณีที่หายาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ทองคำ​และ​พลอย​มากมาย แต่​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​คือ​ริม​ฝีปาก​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความรู้
  • 箴言 8:11 - 因为智慧比宝石更珍贵, 一切美物都不能与之相比。
  • 箴言 15:7 - 智者的嘴传扬知识, 愚人的心并非如此。
  • 箴言 16:16 - 得智慧胜过得黄金, 获悟性胜过获白银。
  • 箴言 15:23 - 应对得体,心中愉快; 言语合宜,何等美好!
  • 约伯记 28:12 - “然而,智慧何处寻? 聪明之道在哪里?
  • 约伯记 28:13 - 无人知道智慧的价值, 人世间找不到她。
  • 约伯记 28:14 - 深渊说,‘她不在我里面。’ 海洋说,‘她不在我这里。’
  • 约伯记 28:15 - 金子买不到她, 银子换不来她;
  • 约伯记 28:16 - 俄斐的金子无法与她相比, 红玛瑙和蓝宝石不能与她媲美;
  • 约伯记 28:17 - 黄金和水晶无法与她相比, 纯金的器皿不能与她兑换;
  • 约伯记 28:18 - 珊瑚和碧玉不能与她相提并论, 红宝石的价值远不如她;
  • 约伯记 28:19 - 古实的黄玉无法与她相比, 纯金不能与她等量齐观。
  • 罗马书 10:14 - 可是,人还没信祂,怎能求告祂呢?还没听说过祂,怎能信祂呢?没有人传道,怎能听说过祂呢?
  • 罗马书 10:15 - 人没有受差遣,怎能传道呢?正如圣经上说:“那传福音之人的脚踪是何等佳美!”
  • 箴言 10:20 - 义人之舌似纯银, 恶人之心无价值。
  • 箴言 10:21 - 义人的口滋养众人, 愚人因无知而死亡。
  • 箴言 16:21 - 智者以明辨著称, 甜言增加说服力。
  • 以弗所书 4:29 - 污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。
  • 传道书 12:9 - 传道者不但有智慧,还把知识传授给众人。他经过细心推敲和研究之后,编写了许多警世的箴言。
  • 传道书 12:10 - 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
  • 传道书 12:11 - 智者的言语好像赶牛的刺棍,他们收集的箴言像钉牢的钉子,都是一位牧者所赐的。
  • 箴言 25:12 - 对受教者而言, 智者的责备犹如金耳环和金饰物。
  • 箴言 3:15 - 比珠宝更珍贵; 你所喜爱的一切都难以相比。
  • 箴言 16:24 - 良言如蜜, 使人心灵甘甜、身体康健。
Bible
Resources
Plans
Donate