Parallel Verses
- 新标点和合本 - 你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你就懂得敬畏耶和华, 得以认识上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 你就懂得敬畏耶和华, 得以认识 神。
- 当代译本 - 你就会懂得敬畏耶和华, 能够认识上帝。
- 圣经新译本 - 你就明白怎样敬畏耶和华, 并且获得对 神的认识。
- 中文标准译本 - 那么,你就会领悟什么是敬畏耶和华, 并且寻得对神的认识;
- 现代标点和合本 - 你就明白敬畏耶和华, 得以认识神。
- 和合本(拼音版) - 你就明白敬畏耶和华, 得以认识上帝。
- New International Version - then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.
- New International Reader's Version - Then you will understand how to have respect for the Lord. You will find out how to know God.
- English Standard Version - then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.
- New Living Translation - Then you will understand what it means to fear the Lord, and you will gain knowledge of God.
- Christian Standard Bible - then you will understand the fear of the Lord and discover the knowledge of God.
- New American Standard Bible - Then you will understand the fear of the Lord, And discover the knowledge of God.
- New King James Version - Then you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.
- Amplified Bible - Then you will understand the [reverent] fear of the Lord [that is, worshiping Him and regarding Him as truly awesome] And discover the knowledge of God.
- American Standard Version - Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.
- King James Version - Then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
- New English Translation - then you will understand how to fear the Lord, and you will discover knowledge about God.
- World English Bible - then you will understand the fear of Yahweh, and find the knowledge of God.
- 新標點和合本 - 你就明白敬畏耶和華, 得以認識神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你就懂得敬畏耶和華, 得以認識上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你就懂得敬畏耶和華, 得以認識 神。
- 當代譯本 - 你就會懂得敬畏耶和華, 能夠認識上帝。
- 聖經新譯本 - 你就明白怎樣敬畏耶和華, 並且獲得對 神的認識。
- 呂振中譯本 - 那麼你就明白敬畏永恆主 的道理 , 找到認識上帝 的門路 。
- 中文標準譯本 - 那麼,你就會領悟什麼是敬畏耶和華, 並且尋得對神的認識;
- 現代標點和合本 - 你就明白敬畏耶和華, 得以認識神。
- 文理和合譯本 - 則必知寅畏耶和華、得識上帝、
- 文理委辦譯本 - 夫如是、則耶和華上帝、所當寅畏、可得而知矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則爾必明敬畏主之理、必獲知天主之道、
- Nueva Versión Internacional - entonces comprenderás el temor del Señor y hallarás el conocimiento de Dios.
- 현대인의 성경 - 여호와를 두려워하는 것이 무엇인지 깨닫게 되고 하나님에 대한 지식도 얻게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
- Восточный перевод - то поймёшь, что такое страх перед Вечным, и обретёшь познание Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то поймёшь, что такое страх перед Вечным, и обретёшь познание Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то поймёшь, что такое страх перед Вечным, и обретёшь познание Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - alors tu comprendras ce qu’est craindre l’Eternel, et tu apprendras à connaître Dieu.
- Nova Versão Internacional - então você entenderá o que é temer o Senhor e achará o conhecimento de Deus.
- Hoffnung für alle - Dann wirst du den Herrn immer besser kennen lernen und Ehrfurcht vor ihm haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, con sẽ am hiểu sự kính sợ Chúa Hằng Hữu, và sẽ tìm được tri thức về Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเจ้าจะเข้าใจความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า และพบความรู้ของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเจ้าก็จะเข้าใจความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า และจะพบความรู้ของพระเจ้า
Cross Reference
- Matthew 11:27 - Jesus resumed talking to the people, but now tenderly. “The Father has given me all these things to do and say. This is a unique Father-Son operation, coming out of Father and Son intimacies and knowledge. No one knows the Son the way the Father does, nor the Father the way the Son does. But I’m not keeping it to myself; I’m ready to go over it line by line with anyone willing to listen.
- Matthew 7:7 - “Don’t bargain with God. Be direct. Ask for what you need. This isn’t a cat-and-mouse, hide-and-seek game we’re in. If your child asks for bread, do you trick him with sawdust? If he asks for fish, do you scare him with a live snake on his plate? As bad as you are, you wouldn’t think of such a thing. You’re at least decent to your own children. So don’t you think the God who conceived you in love will be even better?
- Jeremiah 32:41 - “‘Oh how I’ll rejoice in them! Oh how I’ll delight in doing good things for them! Heart and soul, I’ll plant them in this country and keep them here!’
- 2 Chronicles 1:11 - God answered Solomon, “This is what has come out of your heart: You didn’t grasp for money, wealth, fame, and the doom of your enemies; you didn’t even ask for a long life. You asked for wisdom and knowledge so you could govern well my people over whom I’ve made you king. Because of this, you get what you asked for—wisdom and knowledge. And I’m presenting you the rest as a bonus—money, wealth, and fame beyond anything the kings before or after you had or will have.”
- Luke 11:9 - “Here’s what I’m saying: Ask and you’ll get; Seek and you’ll find; Knock and the door will open.
- Luke 11:10 - “Don’t bargain with God. Be direct. Ask for what you need. This is not a cat-and-mouse, hide-and-seek game we’re in. If your little boy asks for a serving of fish, do you scare him with a live snake on his plate? If your little girl asks for an egg, do you trick her with a spider? As bad as you are, you wouldn’t think of such a thing—you’re at least decent to your own children. And don’t you think the Father who conceived you in love will give the Holy Spirit when you ask him?”
- Luke 10:22 - “I’ve been given it all by my Father! Only the Father knows who the Son is and only the Son knows who the Father is. The Son can introduce the Father to anyone he wants to.”
- Jeremiah 24:7 - “And I’ll give them a heart to know me, God. They’ll be my people and I’ll be their God, for they’ll have returned to me with all their hearts.
- Proverbs 1:7 - Start with God—the first step in learning is bowing down to God; only fools thumb their noses at such wisdom and learning.