Parallel Verses
- 當代譯本 - 地上的惡人必被剷除, 世上的奸徒必被根除。
- 新标点和合本 - 惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟恶人要从地上剪除, 奸诈人要被拔出。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟恶人要从地上剪除, 奸诈人要被拔出。
- 当代译本 - 地上的恶人必被铲除, 世上的奸徒必被根除。
- 圣经新译本 - 但恶人必从地上除灭, 行事奸诈的必从世上拔除。
- 中文标准译本 - 而恶人将从地上被剪除, 背信者将从地上被拔出。
- 现代标点和合本 - 唯有恶人必然剪除, 奸诈的必然拔出。
- 和合本(拼音版) - 惟有恶人必然剪除, 奸诈的必然拔出。
- New International Version - but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it.
- New International Reader's Version - But sinners will be cut off from the land. Those who aren’t faithful will be torn away from it.
- English Standard Version - but the wicked will be cut off from the land, and the treacherous will be rooted out of it.
- New Living Translation - But the wicked will be removed from the land, and the treacherous will be uprooted.
- Christian Standard Bible - but the wicked will be cut off from the land, and the treacherous ripped out of it.
- New American Standard Bible - But the wicked will be eliminated from the land, And the treacherous will be torn away from it.
- New King James Version - But the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.
- Amplified Bible - But the wicked will be cut off from the land And the treacherous shall be [forcibly] uprooted and removed from it.
- American Standard Version - But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.
- King James Version - But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
- New English Translation - but the wicked will be removed from the land, and the treacherous will be torn away from it.
- World English Bible - But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
- 新標點和合本 - 惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟惡人要從地上剪除, 奸詐人要被拔出。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟惡人要從地上剪除, 奸詐人要被拔出。
- 聖經新譯本 - 但惡人必從地上除滅, 行事奸詐的必從世上拔除。
- 呂振中譯本 - 惟獨惡人總會從 應許之 地被剪除; 背信的必從其上被扯走。
- 中文標準譯本 - 而惡人將從地上被剪除, 背信者將從地上被拔出。
- 現代標點和合本 - 唯有惡人必然剪除, 奸詐的必然拔出。
- 文理和合譯本 - 惟惡者被絕、譎者見拔於其中、
- 文理委辦譯本 - 惡者見絕、蹤跡泯滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼惡人、必見絕於地、悖逆 悖逆或作奸詐下同 者必由地而被黜、
- Nueva Versión Internacional - Pero los malvados, los impíos, serán desarraigados y expulsados de la tierra.
- 현대인의 성경 - 악하고 신실치 못한 자들은 이 땅에서 뿌리째 뽑혀 사라질 것이다.
- Новый Русский Перевод - а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
- Восточный перевод - а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
- La Bible du Semeur 2015 - mais les méchants en seront extirpés, et les traîtres en seront arrachés.
- リビングバイブル - 悪人はせっかく幸運を手にしても失い、 やがて破滅に至るのです。
- Nova Versão Internacional - mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.
- Hoffnung für alle - wer aber Böses tut und Gott die Treue bricht, wird mit einem Mal herausgerissen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนชั่วร้ายจะถูกตัดขาดจากแผ่นดินนั้น และคนอสัตย์จะถูกถอนรากถอนโคนจากที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่คนชั่วจะถูกกำจัดออกจากแผ่นดิน และคนใจหินก็จะถูกถอนเสียจากที่นั่น
Cross Reference
- 詩篇 37:20 - 但惡人必滅亡, 耶和華的仇敵必像野地的花一樣凋零, 消逝如煙。
- 詩篇 37:22 - 蒙耶和華賜福的人必承受土地, 被耶和華咒詛的人必遭剷除。
- 約伯記 18:16 - 他下面的根莖枯乾, 上面的枝子枯萎。
- 約伯記 18:17 - 他從世上銷聲匿跡, 無人記得他的名字。
- 約伯記 18:18 - 他從光明中被趕入黑暗, 他被逐出這個世界。
- 箴言 5:22 - 惡人被自己的罪惡捉住, 被自己罪惡的繩索捆綁。
- 箴言 5:23 - 他因不聽管教而喪命, 因極其愚妄而入歧途。
- 申命記 28:63 - 正如耶和華喜歡賜福你們,使你們人丁興旺,祂也同樣會不惜消滅你們,使你們在將要佔領的土地上被剷除。
- 申命記 28:64 - 「耶和華要把你們分散到天下萬邦,你們要在那裡供奉祖祖輩輩素不認識的木石神像。
- 詩篇 37:37 - 你觀察那純全正直的人, 因為和平的人前途美好。
- 詩篇 37:38 - 罪人必同遭毀滅, 惡人必沒有前途。
- 詩篇 104:35 - 願罪人從地上消逝, 願惡人蕩然無存。 我的心啊,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!
- 約伯記 21:30 - 就是惡人在災難之日倖存, 在上帝發怒之日得以逃脫。
- 詩篇 145:20 - 耶和華保護所有愛祂的人, 毀滅一切惡人。
- 申命記 7:22 - 你們的上帝耶和華將在你們前面逐漸趕走那些民族,你們不可急速地滅盡他們,否則你們周圍的野獸會大增,危害你們。
- 箴言 10:30 - 義人永不動搖, 惡人無處容身。
- 詩篇 37:28 - 因為耶和華喜愛公正, 不丟棄信靠祂的人, 永遠保護他們。 惡人的後代必被剷除。
- 以賽亞書 3:10 - 要告訴義人:他們必有福樂, 因為他們必吃自己行為結出的果子。
- 以賽亞書 3:11 - 惡人有禍了!他們必大禍臨頭, 因惡行而遭報應。
- 詩篇 52:5 - 上帝必永遠毀滅你, 祂必抓住你, 把你從家裡拉出來, 從活人之地剷除。(細拉)