Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:14 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 他们因做恶事而欢喜, 因恶人的荒谬而快乐;
  • 新标点和合本 - 欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜欢作恶, 喜爱恶人的错谬。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜欢作恶, 喜爱恶人的错谬。
  • 当代译本 - 以行恶为乐,喜爱恶人的邪僻;
  • 圣经新译本 - 他们喜欢行恶, 喜悦恶人的乖谬。
  • 现代标点和合本 - 欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻。
  • 和合本(拼音版) - 欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
  • New International Version - who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil,
  • New International Reader's Version - They take delight in doing what is wrong. They take joy in twisting everything around.
  • English Standard Version - who rejoice in doing evil and delight in the perverseness of evil,
  • New Living Translation - They take pleasure in doing wrong, and they enjoy the twisted ways of evil.
  • Christian Standard Bible - from those who enjoy doing evil and celebrate perversion,
  • New American Standard Bible - Who delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;
  • New King James Version - Who rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;
  • Amplified Bible - Who find joy in doing evil And delight in the perversity of evil,
  • American Standard Version - Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
  • King James Version - Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
  • New English Translation - who delight in doing evil, they rejoice in perverse evil;
  • World English Bible - who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
  • 新標點和合本 - 歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜歡作惡, 喜愛惡人的錯謬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜歡作惡, 喜愛惡人的錯謬。
  • 當代譯本 - 以行惡為樂,喜愛惡人的邪僻;
  • 聖經新譯本 - 他們喜歡行惡, 喜悅惡人的乖謬。
  • 呂振中譯本 - 他們喜歡作壞事, 以壞 人 的乖張為快樂;
  • 中文標準譯本 - 他們因做惡事而歡喜, 因惡人的荒謬而快樂;
  • 現代標點和合本 - 歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻。
  • 文理和合譯本 - 喜於作惡、悅惡者之乖戾、
  • 文理委辦譯本 - 喜於作惡、悅於為不善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 樂於作惡、喜惡者之妄為、
  • Nueva Versión Internacional - de los que se complacen en hacer lo malo y festejan la perversidad,
  • 현대인의 성경 - 악을 행하는 일을 기뻐하고 악인들의 못된 짓을 즐거워하니
  • Новый Русский Перевод - от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
  • Восточный перевод - от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращённости зла,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращённости зла,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращённости зла,
  • La Bible du Semeur 2015 - qui prennent plaisir à faire le mal, qui sont tout contents de s’enfoncer dans la perversité,
  • Nova Versão Internacional - têm prazer em fazer o mal, exultam com a maldade dos perversos,
  • Hoffnung für alle - sie führen ständig Böses im Schilde und haben auch noch Spaß daran, das Recht zu verdrehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้หลงใหลในการทำชั่ว และชื่นชอบความวิปริตชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​ผู้​ที่​ยินดี​กับ​การ​กระทำ​อัน​เลวร้าย และ​ชื่นชม​กับ​ความ​จอมปลอม​ของ​ความ​ชั่ว
Cross Reference
  • 路加福音 22:4 - 他去跟祭司长们和守卫长们 商量怎样把耶稣交给他们。
  • 路加福音 22:5 - 他们就欢喜,并且说好要给他银钱。
  • 哈巴谷书 1:15 - 迦勒底人用鱼钩把他们都钓上来, 用网罗捕获他们, 用渔网聚拢他们, 为此欢喜快乐。
  • 西番雅书 3:11 - 在那日, 你必不再因那些反叛我的行为而羞愧; 那时我必从你们中间除掉高傲自夸的人, 你在我的圣山上绝不再高傲。
  • 哥林多前书 13:6 - 不为不义欢喜,而与真理同乐;
  • 罗马书 1:32 - 人虽然知道神的公义规定是:行这样事的人是该死的;然而他们不仅自己去做,还赞同做这些事的人。
  • 箴言 10:23 - 愚昧人以行恶为乐, 聪慧人以智慧为乐。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 他们因做恶事而欢喜, 因恶人的荒谬而快乐;
  • 新标点和合本 - 欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜欢作恶, 喜爱恶人的错谬。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜欢作恶, 喜爱恶人的错谬。
  • 当代译本 - 以行恶为乐,喜爱恶人的邪僻;
  • 圣经新译本 - 他们喜欢行恶, 喜悦恶人的乖谬。
  • 现代标点和合本 - 欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻。
  • 和合本(拼音版) - 欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
  • New International Version - who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil,
  • New International Reader's Version - They take delight in doing what is wrong. They take joy in twisting everything around.
  • English Standard Version - who rejoice in doing evil and delight in the perverseness of evil,
  • New Living Translation - They take pleasure in doing wrong, and they enjoy the twisted ways of evil.
  • Christian Standard Bible - from those who enjoy doing evil and celebrate perversion,
  • New American Standard Bible - Who delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;
  • New King James Version - Who rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;
  • Amplified Bible - Who find joy in doing evil And delight in the perversity of evil,
  • American Standard Version - Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
  • King James Version - Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
  • New English Translation - who delight in doing evil, they rejoice in perverse evil;
  • World English Bible - who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
  • 新標點和合本 - 歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜歡作惡, 喜愛惡人的錯謬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜歡作惡, 喜愛惡人的錯謬。
  • 當代譯本 - 以行惡為樂,喜愛惡人的邪僻;
  • 聖經新譯本 - 他們喜歡行惡, 喜悅惡人的乖謬。
  • 呂振中譯本 - 他們喜歡作壞事, 以壞 人 的乖張為快樂;
  • 中文標準譯本 - 他們因做惡事而歡喜, 因惡人的荒謬而快樂;
  • 現代標點和合本 - 歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻。
  • 文理和合譯本 - 喜於作惡、悅惡者之乖戾、
  • 文理委辦譯本 - 喜於作惡、悅於為不善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 樂於作惡、喜惡者之妄為、
  • Nueva Versión Internacional - de los que se complacen en hacer lo malo y festejan la perversidad,
  • 현대인의 성경 - 악을 행하는 일을 기뻐하고 악인들의 못된 짓을 즐거워하니
  • Новый Русский Перевод - от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
  • Восточный перевод - от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращённости зла,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращённости зла,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращённости зла,
  • La Bible du Semeur 2015 - qui prennent plaisir à faire le mal, qui sont tout contents de s’enfoncer dans la perversité,
  • Nova Versão Internacional - têm prazer em fazer o mal, exultam com a maldade dos perversos,
  • Hoffnung für alle - sie führen ständig Böses im Schilde und haben auch noch Spaß daran, das Recht zu verdrehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้หลงใหลในการทำชั่ว และชื่นชอบความวิปริตชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​ผู้​ที่​ยินดี​กับ​การ​กระทำ​อัน​เลวร้าย และ​ชื่นชม​กับ​ความ​จอมปลอม​ของ​ความ​ชั่ว
  • 路加福音 22:4 - 他去跟祭司长们和守卫长们 商量怎样把耶稣交给他们。
  • 路加福音 22:5 - 他们就欢喜,并且说好要给他银钱。
  • 哈巴谷书 1:15 - 迦勒底人用鱼钩把他们都钓上来, 用网罗捕获他们, 用渔网聚拢他们, 为此欢喜快乐。
  • 西番雅书 3:11 - 在那日, 你必不再因那些反叛我的行为而羞愧; 那时我必从你们中间除掉高傲自夸的人, 你在我的圣山上绝不再高傲。
  • 哥林多前书 13:6 - 不为不义欢喜,而与真理同乐;
  • 罗马书 1:32 - 人虽然知道神的公义规定是:行这样事的人是该死的;然而他们不仅自己去做,还赞同做这些事的人。
  • 箴言 10:23 - 愚昧人以行恶为乐, 聪慧人以智慧为乐。
Bible
Resources
Plans
Donate