Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:13 KLB
Parallel Verses
  • 현대인의 성경 - 그들이 바른 길을 버리고 어두운 길로 걸어가며
  • 新标点和合本 - 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们离弃正直的路, 行走黑暗的道,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们离弃正直的路, 行走黑暗的道,
  • 当代译本 - 他们舍弃正道,走上黑路,
  • 圣经新译本 - 那些人离弃正道, 走上黑暗的道路。
  • 中文标准译本 - 那些人离弃正直的路途, 走在黑暗的道路上;
  • 现代标点和合本 - 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
  • 和合本(拼音版) - 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
  • New International Version - who have left the straight paths to walk in dark ways,
  • New International Reader's Version - Men like that have left the straight paths to walk in dark ways.
  • English Standard Version - who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
  • New Living Translation - These men turn from the right way to walk down dark paths.
  • Christian Standard Bible - from those who abandon the right paths to walk in ways of darkness,
  • New American Standard Bible - From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
  • New King James Version - From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
  • Amplified Bible - From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
  • American Standard Version - Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
  • King James Version - Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
  • New English Translation - who leave the upright paths to walk on the dark ways,
  • World English Bible - who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
  • 新標點和合本 - 那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們離棄正直的路, 行走黑暗的道,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們離棄正直的路, 行走黑暗的道,
  • 當代譯本 - 他們捨棄正道,走上黑路,
  • 聖經新譯本 - 那些人離棄正道, 走上黑暗的道路。
  • 呂振中譯本 - 那種人捨棄正直的路徑, 去行黑暗的路;
  • 中文標準譯本 - 那些人離棄正直的路途, 走在黑暗的道路上;
  • 現代標點和合本 - 那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
  • 文理和合譯本 - 若輩離乎正路、行於暗途、
  • 文理委辦譯本 - 彼離正道、行於幽暗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼離正直之道、欲行幽暗之路、
  • Nueva Versión Internacional - de los que se apartan del camino recto para andar por sendas tenebrosas,
  • Новый Русский Перевод - кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
  • Восточный перевод - кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
  • La Bible du Semeur 2015 - de ceux qui abandonnent le droit chemin pour s’engager dans des sentiers obscurs,
  • Nova Versão Internacional - que abandonam as veredas retas para andarem por caminhos de trevas—,
  • Hoffnung für alle - und selbst krumme Wege gehen. Solche Leute haben sich vom Guten abgewandt;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ละทิ้งวิถีอันเที่ยงตรง ไปเดินในทางมืด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​คน​ที่​ผละ​ไป​จาก​หนทาง​แห่ง​ความ​ชอบธรรม เพื่อ​มุ่ง​ไป​ใน​หนทาง​แห่ง​ความ​มืด
Cross Reference
  • 에스겔 33:12 - “사람의 아들아, 너는 네 동족에게 말하라. ‘의로운 사람이 범죄하면 그의 의도 그를 구원하지 못할 것이다. 비록 악인일지라도 악에서 떠나면 그 악이 그를 쓰러뜨리지 못할 것이며 의로운 자라고 해도 그가 범죄하면 이전의 의만 가지고는 살지 못할 것이다.’
  • 에스겔 33:13 - “내가 의로운 사람은 반드시 살 것이라고 말했어도 그가 만일 자기 의만 믿고 악을 행하면 전에 그가 행한 의로운 행위가 하나도 기억되지 않을 것이며 그는 자기가 범한 죄 때문에 죽게 될 것이다.
  • 시편 36:3 - 그들이 말하는 것이 다 악하고 거짓되니 그들은 지혜롭고 선한 일을 이미 저버렸다.
  • 에스겔 18:26 - 만일 의로운 자가 그 의를 떠나 죄를 범하고 죽으면 그는 자기가 범한 죄 때문에 죽는 것이며
  • 마태복음 12:43 - “더러운 귀신이 어떤 사람에게서 나와 물 없는 곳으로 다니며 쉴 곳을 찾았으나 얻지 못하였다.
  • 마태복음 12:44 - 그래서 귀신이 ‘내가 나온 내 집으로 돌아가야겠다’ 하고 가 보니 그 집이 비고 깨끗이 소제되고 정돈되어 있었다.
  • 마태복음 12:45 - 그 귀신이 가서 자기보다 악한 다른 귀신 일곱을 더 데리고 들어가 거기서 살자 그 사람의 나중 상태가 처음보다 더 비참하게 되었다. 이 악한 세대도 이와 같이 될 것이다.”
  • 요한복음 2:9 - 잔치 책임자는 물로 된 포도주를 맛보고 어디서 났는지 몰랐으나 그것을 떠 온 하인들은 알고 있었다. 잔치 책임자는 신랑을 불러
  • 요한복음 2:10 - “흔히 좋은 포도주를 먼저 내놓고 손님들이 취한 뒤에 그보다 못한 것을 내놓는데 당신은 지금까지 좋은 포도주를 남겨 두었군요” 하였다.
  • 요한복음 2:11 - 예수님이 갈릴리 가나에서 처음으로 이런 기적을 행하여 그의 영광을 나타내시자 제자들은 예수님을 믿게 되었다.
  • 시편 82:5 - “너희가 어리석고 무식하여 흑암 가운데 살고 있으니 세상의 모든 기반이 흔들리는구나.
  • 요한복음 12:35 - 예수님이 이렇게 대답하셨다. “아직 얼마 동안은 빛이 너희 가운데 있을 것이다. 어두움이 덮치기 전 아직 빛이 있을 동안에 빛 가운데 걸어라. 어둠 속을 걷는 사람은 자기가 어디로 가는지도 모른다.
  • 데살로니가전서 5:5 - 여러분은 모두 빛의 자녀들이며 낮의 자녀들입니다. 우리는 밤이나 어두움에 속하지 않았습니다.
  • 데살로니가전서 5:6 - 그러므로 우리는 다른 사람들처럼 잠자고 있을 것이 아니라 깨어 정신을 차려야 합니다.
  • 데살로니가전서 5:7 - 잠자는 사람들은 밤에 자고 술 마시는 사람들도 밤에 마시고 취합니다.
  • 시편 14:3 - 다 잘못된 길로 갔으며 하나같이 더러워졌고 선을 행하는 사람이 없으니 하나도 없구나.
  • 요한복음 1:6 - 하나님이 보내신 요한이라는 사람이 있었다.
  • 히브리서 6:4 - 일단 하나님의 계시의 빛을 받고 하늘의 선물을 맛보고 성령을 체험하며
  • 히브리서 6:5 - 하나님의 좋은 말씀과 내세의 능력을 맛본 사람이
  • 히브리서 6:6 - 타락하게 되면 두 번 다시 회개할 길이 없습니다. 이것은 하나님의 아들을 다시 십자가에 못박아 공공연하게 수치를 당하게 하는 행위가 되기 때문입니다.
  • 디모데후서 4:10 - 데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔으며 그레스게는 갈라디아로 갔고 디도는 달마디아로 갔으며
  • 스바냐 1:6 - 나 여호와를 배반하고 따르지 않는 자, 나를 찾지도 않고 나에게 구하지도 않는 자를 내가 모조리 없애 버리겠다.”
  • 로마서 1:21 - 그들은 하나님을 알면서도 그분을 하나님으로서 영광스럽게 하지 않고 감사하지도 않으며 그들의 생각은 쓸모없고 그들의 어리석은 마음은 어두워졌습니다.
  • 욥기 24:13 - “빛을 싫어하는 자들이 있으니 이들은 그 길을 알지 못하고 그 길에 머물러 있지도 않는 자들이다.
  • 욥기 24:14 - 살인하는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자를 죽이고 밤에는 도둑질을 하며
  • 욥기 24:15 - 간음하는 자는 해가 저물기를 바라고 ‘아무도 나를 보지 못하겠지’ 하고 자기 얼굴을 가린다.
  • 욥기 24:16 - 도둑은 밤이면 남의 집을 부수고 들어가지만 낮에는 문을 닫고 들어앉아서 빛을 보지 않으려고 한다.
  • 잠언 21:16 - 지혜의 길을 떠난 사람은 파멸하게 된다.
  • 베드로후서 2:20 - 만일 주 예수 그리스도를 알고 세상의 더러운 것에서 해방된 사람들이 다시 거기에 빠져 정복을 당하면 그들의 마지막 형편은 처음보다 더 비참합니다.
  • 베드로후서 2:21 - 바른 교훈인 줄 알면서 자신들에게 주어진 거룩한 계명을 저버린다면 그것을 모르는 편이 더 좋습니다.
  • 베드로후서 2:22 - “개가 토한 것을 다시 먹고 돼지가 몸을 씻고도 다시 진탕에 뒹군다” 는 속담이 그들에게 맞는 말입니다.
  • 잠언 4:19 - 악인의 길은 캄캄한 어두움과 같아서 그들이 넘어져도 무엇에 걸려 넘어졌는지조차 알지 못한다.
  • 요한복음 3:19 - 심판의 근거는 빛이 세상에 왔으나 사람들이 자기들의 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 바로 그것이다.
  • 요한복음 3:20 - 악을 행하는 사람은 누구나 자기 행위가 드러날까 봐 빛을 미워하며 빛으로 나아오지 않는다.
Parallel VersesCross Reference
  • 현대인의 성경 - 그들이 바른 길을 버리고 어두운 길로 걸어가며
  • 新标点和合本 - 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们离弃正直的路, 行走黑暗的道,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们离弃正直的路, 行走黑暗的道,
  • 当代译本 - 他们舍弃正道,走上黑路,
  • 圣经新译本 - 那些人离弃正道, 走上黑暗的道路。
  • 中文标准译本 - 那些人离弃正直的路途, 走在黑暗的道路上;
  • 现代标点和合本 - 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
  • 和合本(拼音版) - 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
  • New International Version - who have left the straight paths to walk in dark ways,
  • New International Reader's Version - Men like that have left the straight paths to walk in dark ways.
  • English Standard Version - who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
  • New Living Translation - These men turn from the right way to walk down dark paths.
  • Christian Standard Bible - from those who abandon the right paths to walk in ways of darkness,
  • New American Standard Bible - From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
  • New King James Version - From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
  • Amplified Bible - From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
  • American Standard Version - Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
  • King James Version - Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
  • New English Translation - who leave the upright paths to walk on the dark ways,
  • World English Bible - who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
  • 新標點和合本 - 那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們離棄正直的路, 行走黑暗的道,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們離棄正直的路, 行走黑暗的道,
  • 當代譯本 - 他們捨棄正道,走上黑路,
  • 聖經新譯本 - 那些人離棄正道, 走上黑暗的道路。
  • 呂振中譯本 - 那種人捨棄正直的路徑, 去行黑暗的路;
  • 中文標準譯本 - 那些人離棄正直的路途, 走在黑暗的道路上;
  • 現代標點和合本 - 那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
  • 文理和合譯本 - 若輩離乎正路、行於暗途、
  • 文理委辦譯本 - 彼離正道、行於幽暗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼離正直之道、欲行幽暗之路、
  • Nueva Versión Internacional - de los que se apartan del camino recto para andar por sendas tenebrosas,
  • Новый Русский Перевод - кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
  • Восточный перевод - кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
  • La Bible du Semeur 2015 - de ceux qui abandonnent le droit chemin pour s’engager dans des sentiers obscurs,
  • Nova Versão Internacional - que abandonam as veredas retas para andarem por caminhos de trevas—,
  • Hoffnung für alle - und selbst krumme Wege gehen. Solche Leute haben sich vom Guten abgewandt;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ละทิ้งวิถีอันเที่ยงตรง ไปเดินในทางมืด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​คน​ที่​ผละ​ไป​จาก​หนทาง​แห่ง​ความ​ชอบธรรม เพื่อ​มุ่ง​ไป​ใน​หนทาง​แห่ง​ความ​มืด
  • 에스겔 33:12 - “사람의 아들아, 너는 네 동족에게 말하라. ‘의로운 사람이 범죄하면 그의 의도 그를 구원하지 못할 것이다. 비록 악인일지라도 악에서 떠나면 그 악이 그를 쓰러뜨리지 못할 것이며 의로운 자라고 해도 그가 범죄하면 이전의 의만 가지고는 살지 못할 것이다.’
  • 에스겔 33:13 - “내가 의로운 사람은 반드시 살 것이라고 말했어도 그가 만일 자기 의만 믿고 악을 행하면 전에 그가 행한 의로운 행위가 하나도 기억되지 않을 것이며 그는 자기가 범한 죄 때문에 죽게 될 것이다.
  • 시편 36:3 - 그들이 말하는 것이 다 악하고 거짓되니 그들은 지혜롭고 선한 일을 이미 저버렸다.
  • 에스겔 18:26 - 만일 의로운 자가 그 의를 떠나 죄를 범하고 죽으면 그는 자기가 범한 죄 때문에 죽는 것이며
  • 마태복음 12:43 - “더러운 귀신이 어떤 사람에게서 나와 물 없는 곳으로 다니며 쉴 곳을 찾았으나 얻지 못하였다.
  • 마태복음 12:44 - 그래서 귀신이 ‘내가 나온 내 집으로 돌아가야겠다’ 하고 가 보니 그 집이 비고 깨끗이 소제되고 정돈되어 있었다.
  • 마태복음 12:45 - 그 귀신이 가서 자기보다 악한 다른 귀신 일곱을 더 데리고 들어가 거기서 살자 그 사람의 나중 상태가 처음보다 더 비참하게 되었다. 이 악한 세대도 이와 같이 될 것이다.”
  • 요한복음 2:9 - 잔치 책임자는 물로 된 포도주를 맛보고 어디서 났는지 몰랐으나 그것을 떠 온 하인들은 알고 있었다. 잔치 책임자는 신랑을 불러
  • 요한복음 2:10 - “흔히 좋은 포도주를 먼저 내놓고 손님들이 취한 뒤에 그보다 못한 것을 내놓는데 당신은 지금까지 좋은 포도주를 남겨 두었군요” 하였다.
  • 요한복음 2:11 - 예수님이 갈릴리 가나에서 처음으로 이런 기적을 행하여 그의 영광을 나타내시자 제자들은 예수님을 믿게 되었다.
  • 시편 82:5 - “너희가 어리석고 무식하여 흑암 가운데 살고 있으니 세상의 모든 기반이 흔들리는구나.
  • 요한복음 12:35 - 예수님이 이렇게 대답하셨다. “아직 얼마 동안은 빛이 너희 가운데 있을 것이다. 어두움이 덮치기 전 아직 빛이 있을 동안에 빛 가운데 걸어라. 어둠 속을 걷는 사람은 자기가 어디로 가는지도 모른다.
  • 데살로니가전서 5:5 - 여러분은 모두 빛의 자녀들이며 낮의 자녀들입니다. 우리는 밤이나 어두움에 속하지 않았습니다.
  • 데살로니가전서 5:6 - 그러므로 우리는 다른 사람들처럼 잠자고 있을 것이 아니라 깨어 정신을 차려야 합니다.
  • 데살로니가전서 5:7 - 잠자는 사람들은 밤에 자고 술 마시는 사람들도 밤에 마시고 취합니다.
  • 시편 14:3 - 다 잘못된 길로 갔으며 하나같이 더러워졌고 선을 행하는 사람이 없으니 하나도 없구나.
  • 요한복음 1:6 - 하나님이 보내신 요한이라는 사람이 있었다.
  • 히브리서 6:4 - 일단 하나님의 계시의 빛을 받고 하늘의 선물을 맛보고 성령을 체험하며
  • 히브리서 6:5 - 하나님의 좋은 말씀과 내세의 능력을 맛본 사람이
  • 히브리서 6:6 - 타락하게 되면 두 번 다시 회개할 길이 없습니다. 이것은 하나님의 아들을 다시 십자가에 못박아 공공연하게 수치를 당하게 하는 행위가 되기 때문입니다.
  • 디모데후서 4:10 - 데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔으며 그레스게는 갈라디아로 갔고 디도는 달마디아로 갔으며
  • 스바냐 1:6 - 나 여호와를 배반하고 따르지 않는 자, 나를 찾지도 않고 나에게 구하지도 않는 자를 내가 모조리 없애 버리겠다.”
  • 로마서 1:21 - 그들은 하나님을 알면서도 그분을 하나님으로서 영광스럽게 하지 않고 감사하지도 않으며 그들의 생각은 쓸모없고 그들의 어리석은 마음은 어두워졌습니다.
  • 욥기 24:13 - “빛을 싫어하는 자들이 있으니 이들은 그 길을 알지 못하고 그 길에 머물러 있지도 않는 자들이다.
  • 욥기 24:14 - 살인하는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자를 죽이고 밤에는 도둑질을 하며
  • 욥기 24:15 - 간음하는 자는 해가 저물기를 바라고 ‘아무도 나를 보지 못하겠지’ 하고 자기 얼굴을 가린다.
  • 욥기 24:16 - 도둑은 밤이면 남의 집을 부수고 들어가지만 낮에는 문을 닫고 들어앉아서 빛을 보지 않으려고 한다.
  • 잠언 21:16 - 지혜의 길을 떠난 사람은 파멸하게 된다.
  • 베드로후서 2:20 - 만일 주 예수 그리스도를 알고 세상의 더러운 것에서 해방된 사람들이 다시 거기에 빠져 정복을 당하면 그들의 마지막 형편은 처음보다 더 비참합니다.
  • 베드로후서 2:21 - 바른 교훈인 줄 알면서 자신들에게 주어진 거룩한 계명을 저버린다면 그것을 모르는 편이 더 좋습니다.
  • 베드로후서 2:22 - “개가 토한 것을 다시 먹고 돼지가 몸을 씻고도 다시 진탕에 뒹군다” 는 속담이 그들에게 맞는 말입니다.
  • 잠언 4:19 - 악인의 길은 캄캄한 어두움과 같아서 그들이 넘어져도 무엇에 걸려 넘어졌는지조차 알지 못한다.
  • 요한복음 3:19 - 심판의 근거는 빛이 세상에 왔으나 사람들이 자기들의 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 바로 그것이다.
  • 요한복음 3:20 - 악을 행하는 사람은 누구나 자기 행위가 드러날까 봐 빛을 미워하며 빛으로 나아오지 않는다.
Bible
Resources
Plans
Donate