Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 要救你脱离恶道 , 脱离说乖谬话的人。
- 新标点和合本 - 要救你脱离恶道(或作“恶人的道”), 脱离说乖谬话的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 救你脱离恶人的道, 脱离言谈乖谬的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 救你脱离恶人的道, 脱离言谈乖谬的人。
- 当代译本 - 智慧必救你远离恶道, 脱离言语荒谬的人。
- 圣经新译本 - 要救你脱离邪恶的道路, 脱离说话乖谬的人。
- 中文标准译本 - 这是要解救你脱离邪恶的道路, 脱离说话荒谬的人——
- 现代标点和合本 - 要救你脱离恶道 , 脱离说乖谬话的人。
- New International Version - Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,
- New International Reader's Version - Wisdom will save you from the ways of evil men. It will save you from men who twist their words.
- English Standard Version - delivering you from the way of evil, from men of perverted speech,
- New Living Translation - Wisdom will save you from evil people, from those whose words are twisted.
- Christian Standard Bible - It will rescue you from the way of evil — from anyone who says perverse things,
- New American Standard Bible - To rescue you from the way of evil, From a person who speaks perverse things;
- New King James Version - To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,
- Amplified Bible - To keep you from the way of evil and the evil man, From the man who speaks perverse things;
- American Standard Version - To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
- King James Version - To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
- New English Translation - to deliver you from the way of the wicked, from those speaking perversity,
- World English Bible - to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
- 新標點和合本 - 要救你脫離惡道(或譯:惡人的道), 脫離說乖謬話的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 救你脫離惡人的道, 脫離言談乖謬的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 救你脫離惡人的道, 脫離言談乖謬的人。
- 當代譯本 - 智慧必救你遠離惡道, 脫離言語荒謬的人。
- 聖經新譯本 - 要救你脫離邪惡的道路, 脫離說話乖謬的人。
- 呂振中譯本 - 必援救你脫離壞 人 的路, 脫離說乖張話的人。
- 中文標準譯本 - 這是要解救你脫離邪惡的道路, 脫離說話荒謬的人——
- 現代標點和合本 - 要救你脫離惡道 , 脫離說乖謬話的人。
- 文理和合譯本 - 援爾於惡者之道、脫出詞乖謬之人、
- 文理委辦譯本 - 免為惡人忤逆者所誘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救爾於惡道、救爾脫於言辭乖戾之人、
- Nueva Versión Internacional - La sabiduría te librará del camino de los malvados, de los que profieren palabras perversas,
- 현대인의 성경 - 지혜가 악한 자의 길과 추하고 더러운 말을 하는 자들에게서 너를 구할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
- Восточный перевод - Мудрость спасёт тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость спасёт тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость спасёт тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
- La Bible du Semeur 2015 - pour te préserver de la mauvaise voie et des hommes qui tiennent des propos fourbes,
- Nova Versão Internacional - A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas—
- Hoffnung für alle - und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาจะช่วยเจ้าให้รอดพ้นจากทางของคนชั่ว จากคนที่พูดตลบตะแลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาจะให้เจ้าหลุดพ้นจากหนทางอันชั่วร้าย จากคนที่พูดจาบิดเบือน
Cross Reference
- 诗篇 101:4 - 弯曲的心思,我必远离, 一切的恶人 ,我不认识。
- 以赛亚书 59:3 - 因你们的手被血沾染, 你们的指头被罪孽玷污; 你们的嘴唇说谎言, 你们的舌头出恶语。
- 以赛亚书 59:4 - 无一人按公义告状, 无一人凭诚实辨白, 都倚靠虚妄,说谎言。 所怀的是毒害, 所生的是罪孽。
- 以赛亚书 59:5 - 他们抱毒蛇蛋, 结蜘蛛网, 人吃这蛋必死。 这蛋被踏,必出蝮蛇。
- 箴言 1:10 - 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
- 箴言 1:11 - 他们若说:“你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人。
- 箴言 1:12 - 我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了。
- 箴言 1:13 - 我们必得各样宝物, 将所掳来的装满房屋。
- 箴言 1:14 - 你与我们大家同分, 我们共用一个囊袋。”
- 箴言 1:15 - 我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路,
- 箴言 1:16 - 因为他们的脚奔跑行恶, 他们急速流人的血,
- 箴言 1:17 - 好像飞鸟, 网罗设在眼前仍不躲避。
- 箴言 1:18 - 这些人埋伏,是为自流己血, 蹲伏,是为自害己命。
- 箴言 1:19 - 凡贪恋财利的,所行之路都是如此。 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
- 箴言 4:14 - 不可行恶人的路, 不要走坏人的道。
- 箴言 4:15 - 要躲避,不可经过, 要转身而去。
- 箴言 4:16 - 这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安。
- 箴言 4:17 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
- 诗篇 141:4 - 求你不叫我的心偏向邪恶, 以致我和作孽的人同行恶事; 也不叫我吃他们的美食。
- 使徒行传 20:30 - 就是你们中间,也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
- 诗篇 17:4 - 论到人的行为,我藉着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
- 诗篇 17:5 - 我的脚踏定了你的路径, 我的两脚未曾滑跌。
- 箴言 16:28 - 乖僻人播散纷争; 传舌的离间密友。
- 箴言 16:29 - 强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
- 箴言 16:30 - 眼目紧合的,图谋乖僻; 嘴唇紧闭的,成就邪恶。
- 箴言 9:6 - 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。”
- 诗篇 26:4 - 我没有和虚谎人同坐, 也不与瞒哄人的同群;
- 诗篇 26:5 - 我恨恶恶人的会, 必不与恶人同坐。
- 箴言 3:32 - 因为乖僻人为耶和华所憎恶, 正直人为他所亲密。
- 箴言 8:13 - 敬畏耶和华,在乎恨恶邪恶。 那骄傲、狂妄并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
- 哥林多后书 6:17 - 又说:“你们务要从他们中间出来 , 与他们分别, 不要沾不洁净的物,我就收纳你们。
- 箴言 13:20 - 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
- 哥林多前书 15:33 - 你们不要自欺,滥交是败坏善行。