Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:1 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
  • 新标点和合本 - 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你若领受我的言语, 珍藏我的命令,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你若领受我的言语, 珍藏我的命令,
  • 当代译本 - 孩子啊, 你若接受我的教诲, 珍爱我的诫命,
  • 圣经新译本 - 我儿,如果你接受我的话, 把我的诫命珍藏在心里,
  • 中文标准译本 - 我儿啊,如果你接受我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面,
  • 现代标点和合本 - 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
  • New International Version - My son, if you accept my words and store up my commands within you,
  • New International Reader's Version - My son, accept my words. Store up my commands inside you.
  • English Standard Version - My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
  • New Living Translation - My child, listen to what I say, and treasure my commands.
  • The Message - Good friend, take to heart what I’m telling you; collect my counsels and guard them with your life. Tune your ears to the world of Wisdom; set your heart on a life of Understanding. That’s right—if you make Insight your priority, and won’t take no for an answer, Searching for it like a prospector panning for gold, like an adventurer on a treasure hunt, Believe me, before you know it Fear-of-God will be yours; you’ll have come upon the Knowledge of God.
  • Christian Standard Bible - My son, if you accept my words and store up my commands within you,
  • New American Standard Bible - My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
  • New King James Version - My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,
  • Amplified Bible - My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
  • American Standard Version - My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
  • King James Version - My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
  • New English Translation - My child, if you receive my words, and store up my commands within you,
  • World English Bible - My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
  • 新標點和合本 - 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你若領受我的言語, 珍藏我的命令,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你若領受我的言語, 珍藏我的命令,
  • 當代譯本 - 孩子啊, 你若接受我的教誨, 珍愛我的誡命,
  • 聖經新譯本 - 我兒,如果你接受我的話, 把我的誡命珍藏在心裡,
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你若接受我的訓言, 將我的誡命珍藏於 心 中,
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,如果你接受我的言語, 把我的誡命珍藏在你裡面,
  • 現代標點和合本 - 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
  • 文理和合譯本 - 我子、爾若聽受我言、默識我誡、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜受我教、以此默識于心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、爾若聽受我言、以我誡命存記於心、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si haces tuyas mis palabras y atesoras mis mandamientos;
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 네가 내 말을 듣고 내 명령을 소중히 여기며
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
  • Восточный перевод - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в сердце,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в сердце,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в сердце,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu acceptes mes paroles, si tu conserves mes préceptes au fond de toi-même,
  • リビングバイブル - 若者よ。私のことばを聞き、私の教えに従う者はみな、 英知を与えられます。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย หากเจ้ารับถ้อยคำของเรา และสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​รับ​คำ​พูด​ของ​เรา และ​ถนอม​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไว้​กับ​ตัว​เจ้า​เป็น​อย่าง​ดี
Cross Reference
  • 提摩太前书 1:15 - “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
  • 箴言 4:10 - 我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
  • 路加福音 2:51 - 他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切的事都存在心里。
  • 路加福音 9:44 - “你们要把这些话存在耳中,因为人子将要被交在人手里。”
  • 路加福音 2:19 - 马利亚却把这一切的事存在心里,反复思想。
  • 马太福音 13:44 - “天国好像宝贝藏在地里,人遇见了就把它藏起来,欢欢喜喜地去变卖一切所有的,买这块地。”
  • 诗篇 119:9 - 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话。
  • 诗篇 119:10 - 我一心寻求了你, 求你不要叫我偏离你的命令。
  • 诗篇 119:11 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 箴言 4:20 - 我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语。
  • 箴言 4:21 - 都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
  • 箴言 4:22 - 因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
  • 约伯记 23:12 - 他嘴唇的命令我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
  • 箴言 6:21 - 要常系在你心上, 挂在你项上。
  • 申命记 6:6 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • 申命记 6:7 - 也要殷勤教训你的儿女,无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
  • 申命记 6:8 - 也要系在手上为记号,戴在额上为经文;
  • 申命记 6:9 - 又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。”
  • 约翰福音 12:47 - 若有人听见我的话不遵守,我不审判他。我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界。
  • 约翰福音 12:48 - 弃绝我、不领受我话的人,有审判他的,就是我所讲的道在末日要审判他。
  • 箴言 4:1 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 箴言 7:1 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • 箴言 1:3 - 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
  • 箴言 3:1 - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
  • 新标点和合本 - 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你若领受我的言语, 珍藏我的命令,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你若领受我的言语, 珍藏我的命令,
  • 当代译本 - 孩子啊, 你若接受我的教诲, 珍爱我的诫命,
  • 圣经新译本 - 我儿,如果你接受我的话, 把我的诫命珍藏在心里,
  • 中文标准译本 - 我儿啊,如果你接受我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面,
  • 现代标点和合本 - 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
  • New International Version - My son, if you accept my words and store up my commands within you,
  • New International Reader's Version - My son, accept my words. Store up my commands inside you.
  • English Standard Version - My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
  • New Living Translation - My child, listen to what I say, and treasure my commands.
  • The Message - Good friend, take to heart what I’m telling you; collect my counsels and guard them with your life. Tune your ears to the world of Wisdom; set your heart on a life of Understanding. That’s right—if you make Insight your priority, and won’t take no for an answer, Searching for it like a prospector panning for gold, like an adventurer on a treasure hunt, Believe me, before you know it Fear-of-God will be yours; you’ll have come upon the Knowledge of God.
  • Christian Standard Bible - My son, if you accept my words and store up my commands within you,
  • New American Standard Bible - My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
  • New King James Version - My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,
  • Amplified Bible - My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
  • American Standard Version - My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
  • King James Version - My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
  • New English Translation - My child, if you receive my words, and store up my commands within you,
  • World English Bible - My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
  • 新標點和合本 - 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你若領受我的言語, 珍藏我的命令,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你若領受我的言語, 珍藏我的命令,
  • 當代譯本 - 孩子啊, 你若接受我的教誨, 珍愛我的誡命,
  • 聖經新譯本 - 我兒,如果你接受我的話, 把我的誡命珍藏在心裡,
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你若接受我的訓言, 將我的誡命珍藏於 心 中,
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,如果你接受我的言語, 把我的誡命珍藏在你裡面,
  • 現代標點和合本 - 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
  • 文理和合譯本 - 我子、爾若聽受我言、默識我誡、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜受我教、以此默識于心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、爾若聽受我言、以我誡命存記於心、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si haces tuyas mis palabras y atesoras mis mandamientos;
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 네가 내 말을 듣고 내 명령을 소중히 여기며
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
  • Восточный перевод - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в сердце,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в сердце,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в сердце,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu acceptes mes paroles, si tu conserves mes préceptes au fond de toi-même,
  • リビングバイブル - 若者よ。私のことばを聞き、私の教えに従う者はみな、 英知を与えられます。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย หากเจ้ารับถ้อยคำของเรา และสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​รับ​คำ​พูด​ของ​เรา และ​ถนอม​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไว้​กับ​ตัว​เจ้า​เป็น​อย่าง​ดี
  • 提摩太前书 1:15 - “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
  • 箴言 4:10 - 我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
  • 路加福音 2:51 - 他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切的事都存在心里。
  • 路加福音 9:44 - “你们要把这些话存在耳中,因为人子将要被交在人手里。”
  • 路加福音 2:19 - 马利亚却把这一切的事存在心里,反复思想。
  • 马太福音 13:44 - “天国好像宝贝藏在地里,人遇见了就把它藏起来,欢欢喜喜地去变卖一切所有的,买这块地。”
  • 诗篇 119:9 - 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话。
  • 诗篇 119:10 - 我一心寻求了你, 求你不要叫我偏离你的命令。
  • 诗篇 119:11 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 箴言 4:20 - 我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语。
  • 箴言 4:21 - 都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
  • 箴言 4:22 - 因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
  • 约伯记 23:12 - 他嘴唇的命令我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
  • 箴言 6:21 - 要常系在你心上, 挂在你项上。
  • 申命记 6:6 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • 申命记 6:7 - 也要殷勤教训你的儿女,无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
  • 申命记 6:8 - 也要系在手上为记号,戴在额上为经文;
  • 申命记 6:9 - 又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。”
  • 约翰福音 12:47 - 若有人听见我的话不遵守,我不审判他。我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界。
  • 约翰福音 12:48 - 弃绝我、不领受我话的人,有审判他的,就是我所讲的道在末日要审判他。
  • 箴言 4:1 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 箴言 7:1 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • 箴言 1:3 - 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
  • 箴言 3:1 - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命。
Bible
Resources
Plans
Donate