Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:27 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你如果停止听从管教, 就会偏离知识的言语!
  • 新标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 当代译本 - 孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。
  • 圣经新译本 - 我儿,你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
  • 现代标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,不可听了教训, 而又偏离知识的言语。
  • New International Version - Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New International Reader's Version - My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
  • English Standard Version - Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New Living Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
  • The Message - If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you’ll soon be out of your depth.
  • Christian Standard Bible - If you stop listening to correction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • New American Standard Bible - Stop listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
  • New King James Version - Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
  • Amplified Bible - Cease listening, my son, to instruction and discipline And you will stray from the words of knowledge.
  • American Standard Version - Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
  • King James Version - Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
  • New English Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.
  • World English Bible - If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • 新標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你若不聽教誨, 就會偏離知識。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你若是停止聽受管教, 就會偏離知識的言語。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,停止不聽管教, 停止 偏差而離開知識之訓言哦。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你如果停止聽從管教, 就會偏離知識的言語!
  • 現代標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 文理和合譯本 - 我子、聽訓而棄哲言、爾勿為此、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、人所教爾者、如使爾棄哲言、切勿聽之、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
  • リビングバイブル - 間違っていると思う教えを聞くのはやめなさい。
  • Nova Versão Internacional - Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du jede Ermahnung sowieso in den Wind schlägst, dann hör doch gar nicht erst darauf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน ก็จะหลงเตลิดจากถ้อยคำแห่งความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​เลิก​ฟัง​คำ​สั่งสอน เจ้า​ก็​จะ​หลงหาย​ไป​จาก​คำ​กล่าว​อัน​กอปร​ด้วย​ความรู้
Cross Reference
  • 彼得后书 2:1 - 不过,在子民当中也出现过假先知;照样,在你们当中也会有假教师。他们会偷偷引进使人灭亡 的异端 ,甚至否认那救赎他们的主,给自己招来快速的灭亡 。
  • 彼得后书 2:2 - 许多人会随从他们好色 的事;真理之道 也会因他们的缘故,受到亵渎。
  • 箴言 14:7 - 你当从愚昧人的面前离开; 你在那里找不到充满知识的嘴唇。
  • 马太福音 7:15 - “你们要提防假先知。他们披着羊皮来到你们这里,里面却是凶残的狼。
  • 约翰福音 10:5 - 羊绝不会跟着陌生人,反而会逃避,因为不认得他的声音。”
  • 约翰一书 4:1 - 各位蒙爱的人哪,你们不要每一个灵都相信,而要分辨这些灵是否出于神,因为有许多假先知已经在世上出现了。
  • 提摩太前书 6:3 - 如果有人传讲别的教义,不符合我们主耶稣基督的健全话语以及那合乎敬神的教导,
  • 提摩太前书 6:4 - 那么他就成了自以为是的人,什么都不知道,只对辩论和言词上的争执有病态的嗜好,由此引发嫉妒、纷争、毁谤、恶意的猜疑;
  • 提摩太前书 6:5 - 他在那些理性败坏、丧失真理、以为敬神是得利之道的人中,引发无休止的争吵。
  • 列王纪上 22:22 - 他说:‘我去在他众先知口中作虚谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱,也会成功。去吧,你就这样做吧!’
  • 列王纪上 22:23 - “现在看哪,耶和华已经把虚谎的灵放在你所有这些先知口中。耶和华已经对你宣告了祸患!”
  • 列王纪上 22:24 - 克拿阿纳的儿子西底加就过来,打了米该亚一个耳光,说:“耶和华的灵是怎样从我这里过去向你讲话的呢?”
  • 列王纪上 22:25 - 米该亚说:“看吧,当你进内室躲藏的那一天,你就看见了!”
  • 列王纪上 22:26 - 以色列王说:“把米该亚带走,押回城主亚门和王子约阿施那里,
  • 列王纪上 22:27 - 就说:‘王如此说:你们把这人关进牢房,只给他吃一点饼、喝一点水,直到我平安回来。’”
  • 列王纪上 22:28 - 米该亚说:“如果你真的能平安回来,那就是耶和华没有藉着我说话了。”他又说:“众民哪,你们都听好!”
  • 马可福音 4:24 - 耶稣又说:“你们要留心所听到的。你们用什么量器 来衡量,也会同样地被衡量,而且还将加添给你们 ;
  • 哥林多后书 11:13 - 因为这样的人是假使徒,是诡诈的工人,他们装做基督的使徒。
  • 哥林多后书 11:14 - 这并不足为奇,原来撒旦自己也装做光明的天使;
  • 哥林多后书 11:15 - 所以,即使他的仆人 把自己装做义的仆人 ,也不足为怪;他们的结局必然照着他们的行为。
  • 马太福音 16:12 - 门徒们这才领悟耶稣所说的不是要他们提防饼的酵母,而是要他们提防法利赛人和撒都该人的教导。
  • 以弗所书 4:14 - 这样,我们就不再是小孩子,在人的狡诈和诡计中陷入那迷惑人的骗局,被各种教义之风摇动,飘来飘去。
  • 申命记 13:1 - 如果你们当中有先知或做异梦的人起来,向你预言一个神迹或奇事,
  • 申命记 13:2 - 结果他对你说的神迹或奇事应验了,于是他说:“我们去跟从你不认识的别神,服事它们吧”,
  • 申命记 13:3 - 你不可听从那先知或那做异梦之人的话,其实耶和华你们的神是在试验你们,想知道你们是否全心、全灵爱耶和华你们的神。
  • 申命记 13:4 - 你们要跟从耶和华你们的神,敬畏他,遵守他的诫命,听从他的话,服事他,紧紧跟随他。
  • 提摩太前书 4:7 - 至于那些不敬神的、像老妇人所编造的故事,你要拒绝。为了敬神,要操练自己,
  • 马可福音 7:6 - 耶稣对他们说:“以赛亚指着你们这些伪善的人所说的预言是对的,正如经上所记: ‘这子民用嘴唇尊重我, 他们的心却远离我。
  • 马可福音 7:7 - 他们敬拜我也是徒然的, 因为他们把人的规条当做教义教导人 。’
  • 马可福音 7:8 - 你们离弃了神的命令,而拘守人的传统 。”
  • 马可福音 7:9 - 耶稣又对他们说:“你们为了要守住你们的传统,竟然弃绝了神的命令!
  • 马可福音 7:10 - 摩西吩咐过 ‘你要孝敬你的父母’ ,又说 ‘咒骂父亲或母亲的人,必须处死。’
  • 马可福音 7:11 - 你们却说‘如果一个人对父亲或母亲说:我本该给你的,已经做了“各尔板”——这意思是“圣殿奉献”,
  • 马可福音 7:12 - 就准许这个人可以不再为父母做什么了。’
  • 马可福音 7:13 - 这样,你们就藉着所继承的传统,废弃了神的话语 。你们还做很多类似这样的事。”
  • 马可福音 7:14 - 耶稣又 召来众人,对他们说:“你们每个人都当听我说,也当领悟:
  • 马太福音 16:6 - 耶稣对他们说:“你们要注意,要提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
  • 启示录 2:2 - 我知道你的行为,包括你的劳苦和忍耐,也知道你不能容忍恶人 。你曾考验那些自称是使徒,其实不是使徒的,而且看出他们是假的。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你如果停止听从管教, 就会偏离知识的言语!
  • 新标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 当代译本 - 孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。
  • 圣经新译本 - 我儿,你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
  • 现代标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,不可听了教训, 而又偏离知识的言语。
  • New International Version - Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New International Reader's Version - My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
  • English Standard Version - Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New Living Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
  • The Message - If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you’ll soon be out of your depth.
  • Christian Standard Bible - If you stop listening to correction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • New American Standard Bible - Stop listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
  • New King James Version - Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
  • Amplified Bible - Cease listening, my son, to instruction and discipline And you will stray from the words of knowledge.
  • American Standard Version - Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
  • King James Version - Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
  • New English Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.
  • World English Bible - If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • 新標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你若不聽教誨, 就會偏離知識。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你若是停止聽受管教, 就會偏離知識的言語。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,停止不聽管教, 停止 偏差而離開知識之訓言哦。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你如果停止聽從管教, 就會偏離知識的言語!
  • 現代標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 文理和合譯本 - 我子、聽訓而棄哲言、爾勿為此、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、人所教爾者、如使爾棄哲言、切勿聽之、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
  • リビングバイブル - 間違っていると思う教えを聞くのはやめなさい。
  • Nova Versão Internacional - Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du jede Ermahnung sowieso in den Wind schlägst, dann hör doch gar nicht erst darauf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน ก็จะหลงเตลิดจากถ้อยคำแห่งความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​เลิก​ฟัง​คำ​สั่งสอน เจ้า​ก็​จะ​หลงหาย​ไป​จาก​คำ​กล่าว​อัน​กอปร​ด้วย​ความรู้
  • 彼得后书 2:1 - 不过,在子民当中也出现过假先知;照样,在你们当中也会有假教师。他们会偷偷引进使人灭亡 的异端 ,甚至否认那救赎他们的主,给自己招来快速的灭亡 。
  • 彼得后书 2:2 - 许多人会随从他们好色 的事;真理之道 也会因他们的缘故,受到亵渎。
  • 箴言 14:7 - 你当从愚昧人的面前离开; 你在那里找不到充满知识的嘴唇。
  • 马太福音 7:15 - “你们要提防假先知。他们披着羊皮来到你们这里,里面却是凶残的狼。
  • 约翰福音 10:5 - 羊绝不会跟着陌生人,反而会逃避,因为不认得他的声音。”
  • 约翰一书 4:1 - 各位蒙爱的人哪,你们不要每一个灵都相信,而要分辨这些灵是否出于神,因为有许多假先知已经在世上出现了。
  • 提摩太前书 6:3 - 如果有人传讲别的教义,不符合我们主耶稣基督的健全话语以及那合乎敬神的教导,
  • 提摩太前书 6:4 - 那么他就成了自以为是的人,什么都不知道,只对辩论和言词上的争执有病态的嗜好,由此引发嫉妒、纷争、毁谤、恶意的猜疑;
  • 提摩太前书 6:5 - 他在那些理性败坏、丧失真理、以为敬神是得利之道的人中,引发无休止的争吵。
  • 列王纪上 22:22 - 他说:‘我去在他众先知口中作虚谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱,也会成功。去吧,你就这样做吧!’
  • 列王纪上 22:23 - “现在看哪,耶和华已经把虚谎的灵放在你所有这些先知口中。耶和华已经对你宣告了祸患!”
  • 列王纪上 22:24 - 克拿阿纳的儿子西底加就过来,打了米该亚一个耳光,说:“耶和华的灵是怎样从我这里过去向你讲话的呢?”
  • 列王纪上 22:25 - 米该亚说:“看吧,当你进内室躲藏的那一天,你就看见了!”
  • 列王纪上 22:26 - 以色列王说:“把米该亚带走,押回城主亚门和王子约阿施那里,
  • 列王纪上 22:27 - 就说:‘王如此说:你们把这人关进牢房,只给他吃一点饼、喝一点水,直到我平安回来。’”
  • 列王纪上 22:28 - 米该亚说:“如果你真的能平安回来,那就是耶和华没有藉着我说话了。”他又说:“众民哪,你们都听好!”
  • 马可福音 4:24 - 耶稣又说:“你们要留心所听到的。你们用什么量器 来衡量,也会同样地被衡量,而且还将加添给你们 ;
  • 哥林多后书 11:13 - 因为这样的人是假使徒,是诡诈的工人,他们装做基督的使徒。
  • 哥林多后书 11:14 - 这并不足为奇,原来撒旦自己也装做光明的天使;
  • 哥林多后书 11:15 - 所以,即使他的仆人 把自己装做义的仆人 ,也不足为怪;他们的结局必然照着他们的行为。
  • 马太福音 16:12 - 门徒们这才领悟耶稣所说的不是要他们提防饼的酵母,而是要他们提防法利赛人和撒都该人的教导。
  • 以弗所书 4:14 - 这样,我们就不再是小孩子,在人的狡诈和诡计中陷入那迷惑人的骗局,被各种教义之风摇动,飘来飘去。
  • 申命记 13:1 - 如果你们当中有先知或做异梦的人起来,向你预言一个神迹或奇事,
  • 申命记 13:2 - 结果他对你说的神迹或奇事应验了,于是他说:“我们去跟从你不认识的别神,服事它们吧”,
  • 申命记 13:3 - 你不可听从那先知或那做异梦之人的话,其实耶和华你们的神是在试验你们,想知道你们是否全心、全灵爱耶和华你们的神。
  • 申命记 13:4 - 你们要跟从耶和华你们的神,敬畏他,遵守他的诫命,听从他的话,服事他,紧紧跟随他。
  • 提摩太前书 4:7 - 至于那些不敬神的、像老妇人所编造的故事,你要拒绝。为了敬神,要操练自己,
  • 马可福音 7:6 - 耶稣对他们说:“以赛亚指着你们这些伪善的人所说的预言是对的,正如经上所记: ‘这子民用嘴唇尊重我, 他们的心却远离我。
  • 马可福音 7:7 - 他们敬拜我也是徒然的, 因为他们把人的规条当做教义教导人 。’
  • 马可福音 7:8 - 你们离弃了神的命令,而拘守人的传统 。”
  • 马可福音 7:9 - 耶稣又对他们说:“你们为了要守住你们的传统,竟然弃绝了神的命令!
  • 马可福音 7:10 - 摩西吩咐过 ‘你要孝敬你的父母’ ,又说 ‘咒骂父亲或母亲的人,必须处死。’
  • 马可福音 7:11 - 你们却说‘如果一个人对父亲或母亲说:我本该给你的,已经做了“各尔板”——这意思是“圣殿奉献”,
  • 马可福音 7:12 - 就准许这个人可以不再为父母做什么了。’
  • 马可福音 7:13 - 这样,你们就藉着所继承的传统,废弃了神的话语 。你们还做很多类似这样的事。”
  • 马可福音 7:14 - 耶稣又 召来众人,对他们说:“你们每个人都当听我说,也当领悟:
  • 马太福音 16:6 - 耶稣对他们说:“你们要注意,要提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
  • 启示录 2:2 - 我知道你的行为,包括你的劳苦和忍耐,也知道你不能容忍恶人 。你曾考验那些自称是使徒,其实不是使徒的,而且看出他们是假的。
Bible
Resources
Plans
Donate