Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
pro 19:20 hcsb
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要听劝言,接受训诲, 使你终久有智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要听劝言,接受训诲, 使你终久有智慧。
  • 当代译本 - 你要受教听劝, 终必得到智慧。
  • 圣经新译本 - 你要听劝告,受管教, 好使你将来作个有智慧的人。
  • 中文标准译本 - 你当听从劝告,接受管教, 好让自己以后有智慧。
  • 现代标点和合本 - 你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
  • 和合本(拼音版) - 你要听劝教、受训诲, 使你终久有智慧。
  • New International Version - Listen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.
  • New International Reader's Version - Listen to advice and accept correction. In the end you will be counted among those who are wise.
  • English Standard Version - Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom in the future.
  • New Living Translation - Get all the advice and instruction you can, so you will be wise the rest of your life.
  • The Message - Take good counsel and accept correction— that’s the way to live wisely and well.
  • Christian Standard Bible - Listen to counsel and receive instruction so that you may be wise later in life.
  • New American Standard Bible - Listen to advice and accept discipline, So that you may be wise the rest of your days.
  • New King James Version - Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.
  • Amplified Bible - Listen to counsel, receive instruction, and accept correction, That you may be wise in the time to come.
  • American Standard Version - Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.
  • King James Version - Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
  • New English Translation - Listen to advice and receive discipline, that you may become wise by the end of your life.
  • World English Bible - Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
  • 新標點和合本 - 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要聽勸言,接受訓誨, 使你終久有智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要聽勸言,接受訓誨, 使你終久有智慧。
  • 當代譯本 - 你要受教聽勸, 終必得到智慧。
  • 聖經新譯本 - 你要聽勸告,受管教, 好使你將來作個有智慧的人。
  • 呂振中譯本 - 你要聽勸言,接受管教, 使你所行的 有智慧。
  • 中文標準譯本 - 你當聽從勸告,接受管教, 好讓自己以後有智慧。
  • 現代標點和合本 - 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
  • 文理和合譯本 - 爾其聽規訓、受懲責、終則為智、
  • 文理委辦譯本 - 聽教誨、終則智。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當聽勸教、受訓誨、終則為有智、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha el consejo y acepta la corrección, y llegarás a ser sabio.
  • 현대인의 성경 - 남의 충고를 귀담아 듣고 훌륭한 사람들의 가르침을 잘 받아라. 그러면 네가 지혜롭게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Послушай совета и прими наставление, чтобы обрести мудрость на будущее.
  • Восточный перевод - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute les conseils et accepte d’être repris et, finalement, tu deviendras sage.
  • リビングバイブル - 忠告はできるだけ聞いて、賢く生きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
  • Hoffnung für alle - Höre auf guten Rat und nimm Ermahnung an, damit du am Ende ein weiser Mensch wirst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biết nghe lời khuyên răn chỉ giáo, sẽ khôn ngoan suốt cả cuộc đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังคำแนะนำและรับคำตักเตือน เพื่อในที่สุดเจ้าจะได้เป็นหนึ่งในบรรดาคนฉลาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​คำ​แนะนำ​และ​ยอม​รับ​คำ​สั่งสอน และ​ใน​ที่​สุด​เจ้า​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​สติ​ปัญญา
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要听劝言,接受训诲, 使你终久有智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要听劝言,接受训诲, 使你终久有智慧。
  • 当代译本 - 你要受教听劝, 终必得到智慧。
  • 圣经新译本 - 你要听劝告,受管教, 好使你将来作个有智慧的人。
  • 中文标准译本 - 你当听从劝告,接受管教, 好让自己以后有智慧。
  • 现代标点和合本 - 你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
  • 和合本(拼音版) - 你要听劝教、受训诲, 使你终久有智慧。
  • New International Version - Listen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.
  • New International Reader's Version - Listen to advice and accept correction. In the end you will be counted among those who are wise.
  • English Standard Version - Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom in the future.
  • New Living Translation - Get all the advice and instruction you can, so you will be wise the rest of your life.
  • The Message - Take good counsel and accept correction— that’s the way to live wisely and well.
  • Christian Standard Bible - Listen to counsel and receive instruction so that you may be wise later in life.
  • New American Standard Bible - Listen to advice and accept discipline, So that you may be wise the rest of your days.
  • New King James Version - Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.
  • Amplified Bible - Listen to counsel, receive instruction, and accept correction, That you may be wise in the time to come.
  • American Standard Version - Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.
  • King James Version - Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
  • New English Translation - Listen to advice and receive discipline, that you may become wise by the end of your life.
  • World English Bible - Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
  • 新標點和合本 - 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要聽勸言,接受訓誨, 使你終久有智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要聽勸言,接受訓誨, 使你終久有智慧。
  • 當代譯本 - 你要受教聽勸, 終必得到智慧。
  • 聖經新譯本 - 你要聽勸告,受管教, 好使你將來作個有智慧的人。
  • 呂振中譯本 - 你要聽勸言,接受管教, 使你所行的 有智慧。
  • 中文標準譯本 - 你當聽從勸告,接受管教, 好讓自己以後有智慧。
  • 現代標點和合本 - 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
  • 文理和合譯本 - 爾其聽規訓、受懲責、終則為智、
  • 文理委辦譯本 - 聽教誨、終則智。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當聽勸教、受訓誨、終則為有智、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha el consejo y acepta la corrección, y llegarás a ser sabio.
  • 현대인의 성경 - 남의 충고를 귀담아 듣고 훌륭한 사람들의 가르침을 잘 받아라. 그러면 네가 지혜롭게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Послушай совета и прими наставление, чтобы обрести мудрость на будущее.
  • Восточный перевод - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute les conseils et accepte d’être repris et, finalement, tu deviendras sage.
  • リビングバイブル - 忠告はできるだけ聞いて、賢く生きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
  • Hoffnung für alle - Höre auf guten Rat und nimm Ermahnung an, damit du am Ende ein weiser Mensch wirst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biết nghe lời khuyên răn chỉ giáo, sẽ khôn ngoan suốt cả cuộc đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังคำแนะนำและรับคำตักเตือน เพื่อในที่สุดเจ้าจะได้เป็นหนึ่งในบรรดาคนฉลาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​คำ​แนะนำ​และ​ยอม​รับ​คำ​สั่งสอน และ​ใน​ที่​สุด​เจ้า​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​สติ​ปัญญา
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate