Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:17 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - Wer den Armen etwas gibt, leiht es dem Herrn, und der Herr wird es reich belohnen.
  • 新标点和合本 - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 当代译本 - 善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。
  • 圣经新译本 - 恩待穷人的,等于借钱给耶和华; 他所行的,耶和华必偿还。
  • 中文标准译本 - 人恩待贫弱者,就是借予耶和华; 耶和华将照着他所行的偿还给他。
  • 现代标点和合本 - 怜悯贫穷的就是借给耶和华, 他的善行耶和华必偿还。
  • 和合本(拼音版) - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华, 他的善行,耶和华必偿还。
  • New International Version - Whoever is kind to the poor lends to the Lord, and he will reward them for what they have done.
  • New International Reader's Version - Anyone who is kind to poor people lends to the Lord. God will reward them for what they have done.
  • English Standard Version - Whoever is generous to the poor lends to the Lord, and he will repay him for his deed.
  • New Living Translation - If you help the poor, you are lending to the Lord— and he will repay you!
  • The Message - Mercy to the needy is a loan to God, and God pays back those loans in full.
  • Christian Standard Bible - Kindness to the poor is a loan to the Lord, and he will give a reward to the lender.
  • New American Standard Bible - One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
  • New King James Version - He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
  • Amplified Bible - He who is gracious and lends a hand to the poor lends to the Lord, And the Lord will repay him for his good deed.
  • American Standard Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
  • King James Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.
  • New English Translation - The one who is gracious to the poor lends to the Lord, and the Lord will repay him for his good deed.
  • World English Bible - He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
  • 新標點和合本 - 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 當代譯本 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 聖經新譯本 - 恩待窮人的,等於借錢給耶和華; 他所行的,耶和華必償還。
  • 呂振中譯本 - 恩待窮困的、是借給永恆主; 他所行的善事、永恆主必償還。
  • 中文標準譯本 - 人恩待貧弱者,就是借予耶和華; 耶和華將照著他所行的償還給他。
  • 現代標點和合本 - 憐憫貧窮的就是借給耶和華, 他的善行耶和華必償還。
  • 文理和合譯本 - 恤貧者乃貸於耶和華、必如其善行而償之、
  • 文理委辦譯本 - 矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 矜憫貧人、即如貸金於主、所給者必償、
  • Nueva Versión Internacional - Servir al pobre es hacerle un préstamo al Señor; Dios pagará esas buenas acciones.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람을 돕는 것은 여호와께 빌려 주는 것이니 여호와께서 그의 선행을 반드시 갚아 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Милосердный к бедным одалживает Господу, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a pitié du pauvre, prête à l’Eternel qui le lui revaudra.
  • リビングバイブル - 貧しい人に手を差し伸べるのは、 主に貸すのと同じです。 あとで主が報いてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เมตตาคนยากจนก็เท่ากับให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยืม และพระองค์จะทรงให้รางวัลตอบแทนสิ่งที่เขาทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ผู้​ยากไร้​นับว่า​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขอยืม และ​พระ​องค์​จะ​ให้​รางวัล​เพื่อ​ตอบแทน​สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ
Cross Reference
  • 2. Samuel 12:6 - Dem Armen soll er vier Lämmer geben für das eine, das er ihm rücksichtslos weggenommen hat.«
  • Sprüche 12:14 - Wer Gutes sagt und tut, dem wird es gut ergehen. Denn der Mensch bekommt, was er verdient.
  • Sprüche 14:31 - Wer den Armen unterdrückt, verhöhnt dessen Schöpfer. Wer dem Hilflosen beisteht, der ehrt Gott.
  • Sprüche 14:21 - Wer seinen Mitmenschen verachtet, der sündigt. Doch glücklich ist, wer den Hilflosen beisteht!
  • Matthäus 10:41 - Wer einen Propheten aufnimmt, weil Gott diesen beauftragt hat, der wird auch wie ein Prophet belohnt werden. Und wer einen Menschen aufnimmt, weil dieser nach Gottes Willen lebt, wird denselben Lohn wie dieser empfangen.
  • Matthäus 10:42 - Wer einen meiner unbedeutendsten Jünger auch nur mit einem Schluck kaltem Wasser erfrischt, weil dieser zu mir gehört, der wird seinen Lohn auf jeden Fall erhalten. Das versichere ich euch!«
  • 5. Mose 15:7 - Seid nicht hartherzig gegenüber den armen Israeliten, die mit euch in dem Land leben, das der Herr, euer Gott, euch schenkt. Sie sind doch eure Nachbarn und Landsleute! Verschließt euch nicht vor ihrer Not!
  • 5. Mose 15:8 - Stattdessen seid großzügig und leiht ihnen, so viel sie brauchen,
  • 5. Mose 15:9 - auch wenn das siebte Jahr nahe ist. Denkt dann nicht: »Was ich jetzt verleihe, bekomme ich nicht mehr zurück!« Seid nicht geizig! Verweigert den Armen aus eurem Volk nicht die nötige Hilfe! Sonst werden sie zum Herrn um Hilfe rufen, und ihr macht euch schuldig.
  • 5. Mose 15:10 - Gebt ihnen gern, was sie brauchen, ohne jeden Widerwillen. Dafür wird euch der Herr, euer Gott, bei all eurer Arbeit segnen und euch Gelingen schenken.
  • 5. Mose 15:11 - Es wird immer Arme und Bedürftige in eurem Land geben. Deshalb befehle ich euch: Helft den Menschen großzügig, die in Not geraten sind! ( 2. Mose 21,2‒6 )
  • 5. Mose 15:12 - Wenn israelitische Männer oder Frauen sich wegen ihrer Armut als Sklaven an euch verkaufen, sollen sie sechs Jahre lang für euch arbeiten. Im siebten Jahr müsst ihr sie wieder freilassen.
  • 5. Mose 15:13 - Lasst sie dann nicht mit leeren Händen gehen!
  • 5. Mose 15:14 - Gebt ihnen reichlich von dem mit, was der Herr euch geschenkt hat: Schafe und Ziegen, Getreide und Wein.
  • Sprüche 11:24 - Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei.
  • Sprüche 11:25 - Wer anderen Gutes tut, dem geht es selber gut; wer anderen hilft, dem wird geholfen.
  • Jesaja 58:7 - Teilt euer Brot mit den Hungrigen, nehmt Obdachlose bei euch auf, und wenn ihr einem begegnet, der in Lumpen herumläuft, gebt ihm Kleider! Helft, wo ihr könnt, und verschließt eure Augen nicht vor den Nöten eurer Mitmenschen!
  • Jesaja 58:8 - Dann wird mein Licht eure Dunkelheit vertreiben wie die Morgensonne, und in kurzer Zeit sind eure Wunden geheilt. Eure barmherzigen Taten gehen vor euch her, und meine Herrlichkeit beschließt euren Zug.
  • Jesaja 58:9 - Wenn ihr dann zu mir ruft, werde ich euch antworten. Wenn ihr um Hilfe schreit, werde ich sagen: ›Ja, hier bin ich.‹ Beseitigt jede Art von Unterdrückung! Hört auf, verächtlich mit dem Finger auf andere zu zeigen, macht Schluss mit aller Verleumdung!
  • Jesaja 58:10 - Nehmt euch der Hungernden an und gebt ihnen zu essen, versorgt die Notleidenden mit allem Nötigen! Dann wird mein Licht eure Finsternis durchbrechen. Die Nacht um euch her wird zum hellen Tag.
  • Jesaja 58:11 - Immer werde ich, der Herr, euch führen. Auch in der Wüste werde ich euch versorgen, ich gebe euch Gesundheit und Kraft. Ihr gleicht einem gut bewässerten Garten und einer Quelle, die nie versiegt.
  • Sprüche 28:8 - Wer seinen Reichtum durch Aufpreis und Zinsen vermehrt, muss sein Vermögen einmal dem überlassen, der den Armen hilft.
  • Philipper 4:17 - Ich schreibe das nicht, weil ich mir weitere finanzielle Unterstützung erhoffe. Es geht mir um die Frucht, die daraus erwächst: Gott wird euch für eure Liebe und Fürsorge belohnen.
  • Prediger 11:1 - Setz dein Hab und Gut ein, um Handel zu treiben, und eines Tages wird es dir Gewinn bringen.
  • Matthäus 25:40 - Der König wird ihnen dann antworten: ›Das will ich euch sagen: Was ihr für einen meiner geringsten Brüder oder für eine meiner geringsten Schwestern getan habt, das habt ihr für mich getan!‹
  • 2. Korinther 9:6 - Ich bin davon überzeugt: Wer wenig sät, der wird auch wenig ernten; wer aber viel sät, der wird auch viel ernten.
  • 2. Korinther 9:7 - So soll jeder für sich selbst entscheiden, wie viel er geben will, und zwar freiwillig und nicht aus Pflichtgefühl. Denn Gott liebt den, der fröhlich gibt.
  • 2. Korinther 9:8 - Er kann euch so reich beschenken, ja, mit Gutem geradezu überschütten, dass ihr zu jeder Zeit alles habt, was ihr braucht, und mehr als das. So könnt ihr auch noch anderen auf verschiedenste Art und Weise Gutes tun.
  • Lukas 6:38 - Gebt, was ihr habt, dann werdet ihr so überreich beschenkt werden, dass ihr gar nicht alles aufnehmen könnt. Mit dem Maßstab, den ihr an andere anlegt, wird man auch euch messen.«
  • Hebräer 6:10 - Denn Gott ist nicht ungerecht. Er vergisst nicht, was ihr getan habt und wie ihr aus Liebe zu ihm anderen Christen geholfen habt und immer noch helft.
  • Sprüche 28:27 - Hilf dem Armen, dann wirst du selbst nie Mangel leiden! Wenn du deine Augen vor der Not verschließt, werden viele dich verfluchen.
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - Wer den Armen etwas gibt, leiht es dem Herrn, und der Herr wird es reich belohnen.
  • 新标点和合本 - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 当代译本 - 善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。
  • 圣经新译本 - 恩待穷人的,等于借钱给耶和华; 他所行的,耶和华必偿还。
  • 中文标准译本 - 人恩待贫弱者,就是借予耶和华; 耶和华将照着他所行的偿还给他。
  • 现代标点和合本 - 怜悯贫穷的就是借给耶和华, 他的善行耶和华必偿还。
  • 和合本(拼音版) - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华, 他的善行,耶和华必偿还。
  • New International Version - Whoever is kind to the poor lends to the Lord, and he will reward them for what they have done.
  • New International Reader's Version - Anyone who is kind to poor people lends to the Lord. God will reward them for what they have done.
  • English Standard Version - Whoever is generous to the poor lends to the Lord, and he will repay him for his deed.
  • New Living Translation - If you help the poor, you are lending to the Lord— and he will repay you!
  • The Message - Mercy to the needy is a loan to God, and God pays back those loans in full.
  • Christian Standard Bible - Kindness to the poor is a loan to the Lord, and he will give a reward to the lender.
  • New American Standard Bible - One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
  • New King James Version - He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
  • Amplified Bible - He who is gracious and lends a hand to the poor lends to the Lord, And the Lord will repay him for his good deed.
  • American Standard Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
  • King James Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.
  • New English Translation - The one who is gracious to the poor lends to the Lord, and the Lord will repay him for his good deed.
  • World English Bible - He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
  • 新標點和合本 - 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 當代譯本 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 聖經新譯本 - 恩待窮人的,等於借錢給耶和華; 他所行的,耶和華必償還。
  • 呂振中譯本 - 恩待窮困的、是借給永恆主; 他所行的善事、永恆主必償還。
  • 中文標準譯本 - 人恩待貧弱者,就是借予耶和華; 耶和華將照著他所行的償還給他。
  • 現代標點和合本 - 憐憫貧窮的就是借給耶和華, 他的善行耶和華必償還。
  • 文理和合譯本 - 恤貧者乃貸於耶和華、必如其善行而償之、
  • 文理委辦譯本 - 矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 矜憫貧人、即如貸金於主、所給者必償、
  • Nueva Versión Internacional - Servir al pobre es hacerle un préstamo al Señor; Dios pagará esas buenas acciones.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람을 돕는 것은 여호와께 빌려 주는 것이니 여호와께서 그의 선행을 반드시 갚아 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Милосердный к бедным одалживает Господу, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a pitié du pauvre, prête à l’Eternel qui le lui revaudra.
  • リビングバイブル - 貧しい人に手を差し伸べるのは、 主に貸すのと同じです。 あとで主が報いてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เมตตาคนยากจนก็เท่ากับให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยืม และพระองค์จะทรงให้รางวัลตอบแทนสิ่งที่เขาทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ผู้​ยากไร้​นับว่า​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขอยืม และ​พระ​องค์​จะ​ให้​รางวัล​เพื่อ​ตอบแทน​สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ
  • 2. Samuel 12:6 - Dem Armen soll er vier Lämmer geben für das eine, das er ihm rücksichtslos weggenommen hat.«
  • Sprüche 12:14 - Wer Gutes sagt und tut, dem wird es gut ergehen. Denn der Mensch bekommt, was er verdient.
  • Sprüche 14:31 - Wer den Armen unterdrückt, verhöhnt dessen Schöpfer. Wer dem Hilflosen beisteht, der ehrt Gott.
  • Sprüche 14:21 - Wer seinen Mitmenschen verachtet, der sündigt. Doch glücklich ist, wer den Hilflosen beisteht!
  • Matthäus 10:41 - Wer einen Propheten aufnimmt, weil Gott diesen beauftragt hat, der wird auch wie ein Prophet belohnt werden. Und wer einen Menschen aufnimmt, weil dieser nach Gottes Willen lebt, wird denselben Lohn wie dieser empfangen.
  • Matthäus 10:42 - Wer einen meiner unbedeutendsten Jünger auch nur mit einem Schluck kaltem Wasser erfrischt, weil dieser zu mir gehört, der wird seinen Lohn auf jeden Fall erhalten. Das versichere ich euch!«
  • 5. Mose 15:7 - Seid nicht hartherzig gegenüber den armen Israeliten, die mit euch in dem Land leben, das der Herr, euer Gott, euch schenkt. Sie sind doch eure Nachbarn und Landsleute! Verschließt euch nicht vor ihrer Not!
  • 5. Mose 15:8 - Stattdessen seid großzügig und leiht ihnen, so viel sie brauchen,
  • 5. Mose 15:9 - auch wenn das siebte Jahr nahe ist. Denkt dann nicht: »Was ich jetzt verleihe, bekomme ich nicht mehr zurück!« Seid nicht geizig! Verweigert den Armen aus eurem Volk nicht die nötige Hilfe! Sonst werden sie zum Herrn um Hilfe rufen, und ihr macht euch schuldig.
  • 5. Mose 15:10 - Gebt ihnen gern, was sie brauchen, ohne jeden Widerwillen. Dafür wird euch der Herr, euer Gott, bei all eurer Arbeit segnen und euch Gelingen schenken.
  • 5. Mose 15:11 - Es wird immer Arme und Bedürftige in eurem Land geben. Deshalb befehle ich euch: Helft den Menschen großzügig, die in Not geraten sind! ( 2. Mose 21,2‒6 )
  • 5. Mose 15:12 - Wenn israelitische Männer oder Frauen sich wegen ihrer Armut als Sklaven an euch verkaufen, sollen sie sechs Jahre lang für euch arbeiten. Im siebten Jahr müsst ihr sie wieder freilassen.
  • 5. Mose 15:13 - Lasst sie dann nicht mit leeren Händen gehen!
  • 5. Mose 15:14 - Gebt ihnen reichlich von dem mit, was der Herr euch geschenkt hat: Schafe und Ziegen, Getreide und Wein.
  • Sprüche 11:24 - Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei.
  • Sprüche 11:25 - Wer anderen Gutes tut, dem geht es selber gut; wer anderen hilft, dem wird geholfen.
  • Jesaja 58:7 - Teilt euer Brot mit den Hungrigen, nehmt Obdachlose bei euch auf, und wenn ihr einem begegnet, der in Lumpen herumläuft, gebt ihm Kleider! Helft, wo ihr könnt, und verschließt eure Augen nicht vor den Nöten eurer Mitmenschen!
  • Jesaja 58:8 - Dann wird mein Licht eure Dunkelheit vertreiben wie die Morgensonne, und in kurzer Zeit sind eure Wunden geheilt. Eure barmherzigen Taten gehen vor euch her, und meine Herrlichkeit beschließt euren Zug.
  • Jesaja 58:9 - Wenn ihr dann zu mir ruft, werde ich euch antworten. Wenn ihr um Hilfe schreit, werde ich sagen: ›Ja, hier bin ich.‹ Beseitigt jede Art von Unterdrückung! Hört auf, verächtlich mit dem Finger auf andere zu zeigen, macht Schluss mit aller Verleumdung!
  • Jesaja 58:10 - Nehmt euch der Hungernden an und gebt ihnen zu essen, versorgt die Notleidenden mit allem Nötigen! Dann wird mein Licht eure Finsternis durchbrechen. Die Nacht um euch her wird zum hellen Tag.
  • Jesaja 58:11 - Immer werde ich, der Herr, euch führen. Auch in der Wüste werde ich euch versorgen, ich gebe euch Gesundheit und Kraft. Ihr gleicht einem gut bewässerten Garten und einer Quelle, die nie versiegt.
  • Sprüche 28:8 - Wer seinen Reichtum durch Aufpreis und Zinsen vermehrt, muss sein Vermögen einmal dem überlassen, der den Armen hilft.
  • Philipper 4:17 - Ich schreibe das nicht, weil ich mir weitere finanzielle Unterstützung erhoffe. Es geht mir um die Frucht, die daraus erwächst: Gott wird euch für eure Liebe und Fürsorge belohnen.
  • Prediger 11:1 - Setz dein Hab und Gut ein, um Handel zu treiben, und eines Tages wird es dir Gewinn bringen.
  • Matthäus 25:40 - Der König wird ihnen dann antworten: ›Das will ich euch sagen: Was ihr für einen meiner geringsten Brüder oder für eine meiner geringsten Schwestern getan habt, das habt ihr für mich getan!‹
  • 2. Korinther 9:6 - Ich bin davon überzeugt: Wer wenig sät, der wird auch wenig ernten; wer aber viel sät, der wird auch viel ernten.
  • 2. Korinther 9:7 - So soll jeder für sich selbst entscheiden, wie viel er geben will, und zwar freiwillig und nicht aus Pflichtgefühl. Denn Gott liebt den, der fröhlich gibt.
  • 2. Korinther 9:8 - Er kann euch so reich beschenken, ja, mit Gutem geradezu überschütten, dass ihr zu jeder Zeit alles habt, was ihr braucht, und mehr als das. So könnt ihr auch noch anderen auf verschiedenste Art und Weise Gutes tun.
  • Lukas 6:38 - Gebt, was ihr habt, dann werdet ihr so überreich beschenkt werden, dass ihr gar nicht alles aufnehmen könnt. Mit dem Maßstab, den ihr an andere anlegt, wird man auch euch messen.«
  • Hebräer 6:10 - Denn Gott ist nicht ungerecht. Er vergisst nicht, was ihr getan habt und wie ihr aus Liebe zu ihm anderen Christen geholfen habt und immer noch helft.
  • Sprüche 28:27 - Hilf dem Armen, dann wirst du selbst nie Mangel leiden! Wenn du deine Augen vor der Not verschließt, werden viele dich verfluchen.
Bible
Resources
Plans
Donate