Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:17 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a pitié du pauvre, prête à l’Eternel qui le lui revaudra.
  • 新标点和合本 - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 当代译本 - 善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。
  • 圣经新译本 - 恩待穷人的,等于借钱给耶和华; 他所行的,耶和华必偿还。
  • 中文标准译本 - 人恩待贫弱者,就是借予耶和华; 耶和华将照着他所行的偿还给他。
  • 现代标点和合本 - 怜悯贫穷的就是借给耶和华, 他的善行耶和华必偿还。
  • 和合本(拼音版) - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华, 他的善行,耶和华必偿还。
  • New International Version - Whoever is kind to the poor lends to the Lord, and he will reward them for what they have done.
  • New International Reader's Version - Anyone who is kind to poor people lends to the Lord. God will reward them for what they have done.
  • English Standard Version - Whoever is generous to the poor lends to the Lord, and he will repay him for his deed.
  • New Living Translation - If you help the poor, you are lending to the Lord— and he will repay you!
  • The Message - Mercy to the needy is a loan to God, and God pays back those loans in full.
  • Christian Standard Bible - Kindness to the poor is a loan to the Lord, and he will give a reward to the lender.
  • New American Standard Bible - One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
  • New King James Version - He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
  • Amplified Bible - He who is gracious and lends a hand to the poor lends to the Lord, And the Lord will repay him for his good deed.
  • American Standard Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
  • King James Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.
  • New English Translation - The one who is gracious to the poor lends to the Lord, and the Lord will repay him for his good deed.
  • World English Bible - He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
  • 新標點和合本 - 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 當代譯本 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 聖經新譯本 - 恩待窮人的,等於借錢給耶和華; 他所行的,耶和華必償還。
  • 呂振中譯本 - 恩待窮困的、是借給永恆主; 他所行的善事、永恆主必償還。
  • 中文標準譯本 - 人恩待貧弱者,就是借予耶和華; 耶和華將照著他所行的償還給他。
  • 現代標點和合本 - 憐憫貧窮的就是借給耶和華, 他的善行耶和華必償還。
  • 文理和合譯本 - 恤貧者乃貸於耶和華、必如其善行而償之、
  • 文理委辦譯本 - 矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 矜憫貧人、即如貸金於主、所給者必償、
  • Nueva Versión Internacional - Servir al pobre es hacerle un préstamo al Señor; Dios pagará esas buenas acciones.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람을 돕는 것은 여호와께 빌려 주는 것이니 여호와께서 그의 선행을 반드시 갚아 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Милосердный к бедным одалживает Господу, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • リビングバイブル - 貧しい人に手を差し伸べるのは、 主に貸すのと同じです。 あとで主が報いてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
  • Hoffnung für alle - Wer den Armen etwas gibt, leiht es dem Herrn, und der Herr wird es reich belohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เมตตาคนยากจนก็เท่ากับให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยืม และพระองค์จะทรงให้รางวัลตอบแทนสิ่งที่เขาทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ผู้​ยากไร้​นับว่า​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขอยืม และ​พระ​องค์​จะ​ให้​รางวัล​เพื่อ​ตอบแทน​สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ
Cross Reference
  • 2 Samuel 12:6 - Il restituera quatre fois la valeur de la brebis pour avoir commis un tel acte et pour avoir agi sans pitié.
  • Proverbes 12:14 - Par ses paroles, on peut recueillir du bien en abondance, et l’on reçoit le salaire de ses œuvres.
  • Proverbes 14:31 - Opprimer le pauvre, c’est outrager son Créateur, mais avoir de la compassion pour les indigents, c’est l’honorer.
  • Proverbes 14:21 - Qui méprise son prochain commet une faute, mais heureux celui qui a compassion des affligés.
  • Matthieu 10:41 - Celui qui accueille un prophète parce qu’il est un prophète recevra la même récompense que le prophète . Et celui qui accueille un juste parce que c’est un juste aura la même récompense que le juste .
  • Matthieu 10:42 - Si quelqu’un donne à boire, ne serait-ce qu’un verre d’eau fraîche, au plus petit de mes disciples parce qu’il est mon disciple, vraiment, je vous l’assure, il ne perdra pas sa récompense.
  • Deutéronome 15:7 - Si l’un de tes compatriotes tombe dans la pauvreté dans le pays que l’Eternel ton Dieu te donne, tu ne lui fermeras pas ton cœur et tu ne lui refuseras pas ton aide.
  • Deutéronome 15:8 - Au contraire, tu lui ouvriras ta main toute grande et tu lui prêteras suffisamment selon ses besoins .
  • Deutéronome 15:9 - Garde-toi bien de nourrir dans ton cœur des pensées mesquines et de te dire : « C’est bientôt la septième année, l’année de la remise des dettes » et, pour cette raison, de regarder ton compatriote pauvre d’un mauvais œil sans rien lui donner. Car alors, il se plaindrait de toi à l’Eternel et tu porterais la responsabilité d’une faute.
  • Deutéronome 15:10 - Donne-lui généreusement et non pas à contrecœur. Et pour cela, l’Eternel ton Dieu te bénira dans tout ce que tu feras et dans tout ce que tu entreprendras.
  • Deutéronome 15:11 - En fait, il y aura toujours des nécessiteux dans le pays : c’est pourquoi, je t’ordonne d’ouvrir toute grande ta main à ton compatriote, au malheureux et au pauvre dans ton pays.
  • Deutéronome 15:12 - Si l’un de tes compatriotes hébreux, homme ou femme, se vend à toi comme esclave, il sera à ton service pendant six ans. La septième année , tu lui rendras la liberté .
  • Deutéronome 15:13 - Mais le jour de sa libération, tu ne le laisseras pas partir les mains vides.
  • Deutéronome 15:14 - Tu lui donneras en présent une part de ce que l’Eternel t’aura accordé comme bénédiction : du petit bétail, du blé et du vin.
  • Proverbes 11:24 - Tel donne libéralement et ses richesses s’accroissent, tel autre épargne à l’excès et se trouve dans la pauvreté.
  • Proverbes 11:25 - Qui répand la bénédiction connaîtra l’abondance ; qui donne à boire aux autres sera lui-même désaltéré.
  • Esaïe 58:7 - C’est partager ton pain ╵avec ceux qui ont faim, et offrir l’hospitalité ╵aux pauvres sans abri, c’est donner des habits ╵à celui qu’on voit nu, ne pas te détourner ╵de ton prochain .
  • Esaïe 58:8 - Alors, comme l’aurore, ╵jaillira ta lumière, ton rétablissement ╵s’opérera bien vite. Oui, alors la justice ╵marchera devant toi, et la gloire de l’Eternel ╵sera l’arrière-garde .
  • Esaïe 58:9 - Quand tu appelleras, l’Eternel répondra ; quand tu crieras à l’aide, il dira : « Je suis là ! » Si, du milieu de toi, ╵tu supprimes le joug de l’oppression, les gestes menaçants et les propos méchants,
  • Esaïe 58:10 - si tu donnes ton pain à celui qui a faim et si tu pourvois aux besoins ╵de l’opprimé, la lumière luira pour toi ╵au milieu des ténèbres, et ton obscurité ╵se changera pour toi ╵en clarté de midi,
  • Esaïe 58:11 - L’Eternel te conduira constamment. Il pourvoira à tes besoins ╵dans les déserts arides, il te fortifiera physiquement et tu ressembleras ╵à un jardin bien arrosé, à une source vive ╵aux eaux intarissables.
  • Proverbes 28:8 - Celui qui augmente sa fortune par un intérêt usurier amasse des biens pour celui qui a compassion des pauvres.
  • Philippiens 4:17 - Ce n’est pas que je tienne à recevoir des dons ; ce qui m’intéresse, c’est qu’un plus grand nombre de fruits soit porté à votre actif.
  • Ecclésiaste 11:1 - Lance ton pain à la surface de l’eau car, avec le temps, tu le retrouveras.
  • Matthieu 25:40 - Et le roi leur répondra : « Vraiment, je vous l’assure : chaque fois que vous avez fait cela à l’un de ces plus petits de mes frères, c’est à moi-même que vous l’avez fait. »
  • 2 Corinthiens 9:6 - Rappelez-vous : Semence parcimonieuse, maigre récolte. Semence généreuse, moisson abondante.
  • 2 Corinthiens 9:7 - Que chacun donne ce qu’il aura décidé en son cœur, sans regret ni contrainte, car Dieu aime celui qui donne avec joie.
  • 2 Corinthiens 9:8 - Il a aussi le pouvoir de vous combler de toutes sortes de bienfaits : ainsi vous aurez, en tout temps et en toutes choses, tout ce dont vous avez besoin, et il vous en restera encore du superflu pour toutes sortes d’œuvres bonnes,
  • Luc 6:38 - Donnez, et l’on vous donnera, on versera dans le pan de votre vêtement une bonne mesure bien tassée, secouée et débordante ; car on emploiera, à votre égard, la mesure dont vous vous serez servis pour mesurer.
  • Hébreux 6:10 - Car Dieu n’est pas injuste au point d’oublier l’activité que vous avez déployée, par amour pour lui, dans les services que vous avez rendus – et que vous rendez encore – à ceux qui font partie du peuple saint.
  • Proverbes 28:27 - Qui donne aux pauvres ne sera pas dans le besoin, qui se bouche les yeux à la misère d’autrui se charge de beaucoup de malédictions.
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a pitié du pauvre, prête à l’Eternel qui le lui revaudra.
  • 新标点和合本 - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 当代译本 - 善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。
  • 圣经新译本 - 恩待穷人的,等于借钱给耶和华; 他所行的,耶和华必偿还。
  • 中文标准译本 - 人恩待贫弱者,就是借予耶和华; 耶和华将照着他所行的偿还给他。
  • 现代标点和合本 - 怜悯贫穷的就是借给耶和华, 他的善行耶和华必偿还。
  • 和合本(拼音版) - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华, 他的善行,耶和华必偿还。
  • New International Version - Whoever is kind to the poor lends to the Lord, and he will reward them for what they have done.
  • New International Reader's Version - Anyone who is kind to poor people lends to the Lord. God will reward them for what they have done.
  • English Standard Version - Whoever is generous to the poor lends to the Lord, and he will repay him for his deed.
  • New Living Translation - If you help the poor, you are lending to the Lord— and he will repay you!
  • The Message - Mercy to the needy is a loan to God, and God pays back those loans in full.
  • Christian Standard Bible - Kindness to the poor is a loan to the Lord, and he will give a reward to the lender.
  • New American Standard Bible - One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
  • New King James Version - He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
  • Amplified Bible - He who is gracious and lends a hand to the poor lends to the Lord, And the Lord will repay him for his good deed.
  • American Standard Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
  • King James Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.
  • New English Translation - The one who is gracious to the poor lends to the Lord, and the Lord will repay him for his good deed.
  • World English Bible - He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
  • 新標點和合本 - 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 當代譯本 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 聖經新譯本 - 恩待窮人的,等於借錢給耶和華; 他所行的,耶和華必償還。
  • 呂振中譯本 - 恩待窮困的、是借給永恆主; 他所行的善事、永恆主必償還。
  • 中文標準譯本 - 人恩待貧弱者,就是借予耶和華; 耶和華將照著他所行的償還給他。
  • 現代標點和合本 - 憐憫貧窮的就是借給耶和華, 他的善行耶和華必償還。
  • 文理和合譯本 - 恤貧者乃貸於耶和華、必如其善行而償之、
  • 文理委辦譯本 - 矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 矜憫貧人、即如貸金於主、所給者必償、
  • Nueva Versión Internacional - Servir al pobre es hacerle un préstamo al Señor; Dios pagará esas buenas acciones.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람을 돕는 것은 여호와께 빌려 주는 것이니 여호와께서 그의 선행을 반드시 갚아 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Милосердный к бедным одалживает Господу, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • リビングバイブル - 貧しい人に手を差し伸べるのは、 主に貸すのと同じです。 あとで主が報いてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
  • Hoffnung für alle - Wer den Armen etwas gibt, leiht es dem Herrn, und der Herr wird es reich belohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เมตตาคนยากจนก็เท่ากับให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยืม และพระองค์จะทรงให้รางวัลตอบแทนสิ่งที่เขาทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ผู้​ยากไร้​นับว่า​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขอยืม และ​พระ​องค์​จะ​ให้​รางวัล​เพื่อ​ตอบแทน​สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ
  • 2 Samuel 12:6 - Il restituera quatre fois la valeur de la brebis pour avoir commis un tel acte et pour avoir agi sans pitié.
  • Proverbes 12:14 - Par ses paroles, on peut recueillir du bien en abondance, et l’on reçoit le salaire de ses œuvres.
  • Proverbes 14:31 - Opprimer le pauvre, c’est outrager son Créateur, mais avoir de la compassion pour les indigents, c’est l’honorer.
  • Proverbes 14:21 - Qui méprise son prochain commet une faute, mais heureux celui qui a compassion des affligés.
  • Matthieu 10:41 - Celui qui accueille un prophète parce qu’il est un prophète recevra la même récompense que le prophète . Et celui qui accueille un juste parce que c’est un juste aura la même récompense que le juste .
  • Matthieu 10:42 - Si quelqu’un donne à boire, ne serait-ce qu’un verre d’eau fraîche, au plus petit de mes disciples parce qu’il est mon disciple, vraiment, je vous l’assure, il ne perdra pas sa récompense.
  • Deutéronome 15:7 - Si l’un de tes compatriotes tombe dans la pauvreté dans le pays que l’Eternel ton Dieu te donne, tu ne lui fermeras pas ton cœur et tu ne lui refuseras pas ton aide.
  • Deutéronome 15:8 - Au contraire, tu lui ouvriras ta main toute grande et tu lui prêteras suffisamment selon ses besoins .
  • Deutéronome 15:9 - Garde-toi bien de nourrir dans ton cœur des pensées mesquines et de te dire : « C’est bientôt la septième année, l’année de la remise des dettes » et, pour cette raison, de regarder ton compatriote pauvre d’un mauvais œil sans rien lui donner. Car alors, il se plaindrait de toi à l’Eternel et tu porterais la responsabilité d’une faute.
  • Deutéronome 15:10 - Donne-lui généreusement et non pas à contrecœur. Et pour cela, l’Eternel ton Dieu te bénira dans tout ce que tu feras et dans tout ce que tu entreprendras.
  • Deutéronome 15:11 - En fait, il y aura toujours des nécessiteux dans le pays : c’est pourquoi, je t’ordonne d’ouvrir toute grande ta main à ton compatriote, au malheureux et au pauvre dans ton pays.
  • Deutéronome 15:12 - Si l’un de tes compatriotes hébreux, homme ou femme, se vend à toi comme esclave, il sera à ton service pendant six ans. La septième année , tu lui rendras la liberté .
  • Deutéronome 15:13 - Mais le jour de sa libération, tu ne le laisseras pas partir les mains vides.
  • Deutéronome 15:14 - Tu lui donneras en présent une part de ce que l’Eternel t’aura accordé comme bénédiction : du petit bétail, du blé et du vin.
  • Proverbes 11:24 - Tel donne libéralement et ses richesses s’accroissent, tel autre épargne à l’excès et se trouve dans la pauvreté.
  • Proverbes 11:25 - Qui répand la bénédiction connaîtra l’abondance ; qui donne à boire aux autres sera lui-même désaltéré.
  • Esaïe 58:7 - C’est partager ton pain ╵avec ceux qui ont faim, et offrir l’hospitalité ╵aux pauvres sans abri, c’est donner des habits ╵à celui qu’on voit nu, ne pas te détourner ╵de ton prochain .
  • Esaïe 58:8 - Alors, comme l’aurore, ╵jaillira ta lumière, ton rétablissement ╵s’opérera bien vite. Oui, alors la justice ╵marchera devant toi, et la gloire de l’Eternel ╵sera l’arrière-garde .
  • Esaïe 58:9 - Quand tu appelleras, l’Eternel répondra ; quand tu crieras à l’aide, il dira : « Je suis là ! » Si, du milieu de toi, ╵tu supprimes le joug de l’oppression, les gestes menaçants et les propos méchants,
  • Esaïe 58:10 - si tu donnes ton pain à celui qui a faim et si tu pourvois aux besoins ╵de l’opprimé, la lumière luira pour toi ╵au milieu des ténèbres, et ton obscurité ╵se changera pour toi ╵en clarté de midi,
  • Esaïe 58:11 - L’Eternel te conduira constamment. Il pourvoira à tes besoins ╵dans les déserts arides, il te fortifiera physiquement et tu ressembleras ╵à un jardin bien arrosé, à une source vive ╵aux eaux intarissables.
  • Proverbes 28:8 - Celui qui augmente sa fortune par un intérêt usurier amasse des biens pour celui qui a compassion des pauvres.
  • Philippiens 4:17 - Ce n’est pas que je tienne à recevoir des dons ; ce qui m’intéresse, c’est qu’un plus grand nombre de fruits soit porté à votre actif.
  • Ecclésiaste 11:1 - Lance ton pain à la surface de l’eau car, avec le temps, tu le retrouveras.
  • Matthieu 25:40 - Et le roi leur répondra : « Vraiment, je vous l’assure : chaque fois que vous avez fait cela à l’un de ces plus petits de mes frères, c’est à moi-même que vous l’avez fait. »
  • 2 Corinthiens 9:6 - Rappelez-vous : Semence parcimonieuse, maigre récolte. Semence généreuse, moisson abondante.
  • 2 Corinthiens 9:7 - Que chacun donne ce qu’il aura décidé en son cœur, sans regret ni contrainte, car Dieu aime celui qui donne avec joie.
  • 2 Corinthiens 9:8 - Il a aussi le pouvoir de vous combler de toutes sortes de bienfaits : ainsi vous aurez, en tout temps et en toutes choses, tout ce dont vous avez besoin, et il vous en restera encore du superflu pour toutes sortes d’œuvres bonnes,
  • Luc 6:38 - Donnez, et l’on vous donnera, on versera dans le pan de votre vêtement une bonne mesure bien tassée, secouée et débordante ; car on emploiera, à votre égard, la mesure dont vous vous serez servis pour mesurer.
  • Hébreux 6:10 - Car Dieu n’est pas injuste au point d’oublier l’activité que vous avez déployée, par amour pour lui, dans les services que vous avez rendus – et que vous rendez encore – à ceux qui font partie du peuple saint.
  • Proverbes 28:27 - Qui donne aux pauvres ne sera pas dans le besoin, qui se bouche les yeux à la misère d’autrui se charge de beaucoup de malédictions.
Bible
Resources
Plans
Donate