Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:15 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。
  • 新标点和合本 - 懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。
  • 当代译本 - 懒惰使人沉睡, 懈怠使人挨饿。
  • 圣经新译本 - 懒惰使人沉睡, 闲懒的人必受饥饿。
  • 中文标准译本 - 懒惰使人陷入沉睡, 懒散的人必会挨饿。
  • 现代标点和合本 - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必受饥饿。
  • 和合本(拼音版) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必受饥饿。
  • New International Version - Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry.
  • New International Reader's Version - Anyone who doesn’t want to work sleeps his life away. And a person who refuses to work goes hungry.
  • English Standard Version - Slothfulness casts into a deep sleep, and an idle person will suffer hunger.
  • New Living Translation - Lazy people sleep soundly, but idleness leaves them hungry.
  • The Message - Life collapses on loafers; lazybones go hungry.
  • Christian Standard Bible - Laziness induces deep sleep, and a lazy person will go hungry.
  • New American Standard Bible - Laziness casts one into a deep sleep, And a lazy person will suffer hunger.
  • New King James Version - Laziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger.
  • Amplified Bible - Laziness casts one into a deep sleep [unmindful of lost opportunity], And the idle person will suffer hunger.
  • American Standard Version - Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.
  • King James Version - Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
  • New English Translation - Laziness brings on a deep sleep, and the idle person will go hungry.
  • World English Bible - Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
  • 新標點和合本 - 懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必捱餓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必捱餓。
  • 當代譯本 - 懶惰使人沉睡, 懈怠使人挨餓。
  • 聖經新譯本 - 懶惰使人沉睡, 閒懶的人必受飢餓。
  • 呂振中譯本 - 懶惰能使 人 沉睡; 懈怠的人必受饑餓。
  • 中文標準譯本 - 懶惰使人陷入沉睡, 懶散的人必會挨餓。
  • 現代標點和合本 - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必受飢餓。
  • 文理和合譯本 - 懈怠致酣眠、惰者受飢餓、
  • 文理委辦譯本 - 怠者惟思寢、惰者必致飢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠者惟思酣寢、惰者必致饑餓、
  • Nueva Versión Internacional - La pereza conduce al sueño profundo; el holgazán pasará hambre.
  • 현대인의 성경 - 사람이 게으르면 잠은 실컷 잘지 모르지만 결국 굶주리게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Леность наводит глубокий сон, и ленивый будет ходить голодным.
  • Восточный перевод - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
  • La Bible du Semeur 2015 - La paresse plonge dans la torpeur, et l’indolent souffrira de la faim.
  • リビングバイブル - 怠けて眠りこけてばかりいると、 そのうち飢えることになります。
  • Nova Versão Internacional - A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
  • Hoffnung für alle - Ein Faulpelz liebt seinen Schlaf – und erntet Hunger dafür.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความขี้เกียจทำให้หลับสนิท และคนขี้เกียจต้องหิวโหย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกียจคร้าน​ฝัง​อยู่​ใน​คน​ที่​หลับ​สนิท และ​คน​เกียจคร้าน​ต้อง​ทน​ทุกข์​จาก​ความ​หิว
Cross Reference
  • 箴言 19:24 - 懒惰人把手埋入盘里, 连缩回送进口中也不肯。
  • 箴言 10:4 - 手懒的,必致穷乏; 手勤的,却要富足。
  • 箴言 10:5 - 夏天储存的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是蒙羞之子。
  • 以赛亚书 56:10 - 以色列的守望者都瞎了眼, 没有知识; 都是哑狗,不会吠叫, 只知做梦,躺卧,贪睡,
  • 罗马书 13:11 - 还有,你们要知道,现在正是该从睡梦中醒来的时候了;因为我们得救,现在比初信的时候更近了。
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将近。所以我们该除去暗昧的行为,带上光明的兵器。
  • 以弗所书 5:14 - 因为使一切显露出来的就是光。所以有话说: “你这睡着的人醒过来吧! 要从死人中复活, 基督要光照你了。”
  • 帖撒罗尼迦后书 3:10 - 我们在你们那里的时候曾吩咐你们,说若有人不肯做工,就不可吃饭。
  • 箴言 6:9 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 箴言 6:10 - 再睡片时,打盹片时, 抱着双臂躺卧片时,
  • 箴言 24:33 - 再睡片时,打盹片时, 抱着双臂躺卧片时,
  • 箴言 20:13 - 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,就可吃饱。
  • 箴言 23:21 - 因为贪食好酒的,必致贫穷, 爱睡觉的,必穿破烂衣服。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。
  • 新标点和合本 - 懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。
  • 当代译本 - 懒惰使人沉睡, 懈怠使人挨饿。
  • 圣经新译本 - 懒惰使人沉睡, 闲懒的人必受饥饿。
  • 中文标准译本 - 懒惰使人陷入沉睡, 懒散的人必会挨饿。
  • 现代标点和合本 - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必受饥饿。
  • 和合本(拼音版) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必受饥饿。
  • New International Version - Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry.
  • New International Reader's Version - Anyone who doesn’t want to work sleeps his life away. And a person who refuses to work goes hungry.
  • English Standard Version - Slothfulness casts into a deep sleep, and an idle person will suffer hunger.
  • New Living Translation - Lazy people sleep soundly, but idleness leaves them hungry.
  • The Message - Life collapses on loafers; lazybones go hungry.
  • Christian Standard Bible - Laziness induces deep sleep, and a lazy person will go hungry.
  • New American Standard Bible - Laziness casts one into a deep sleep, And a lazy person will suffer hunger.
  • New King James Version - Laziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger.
  • Amplified Bible - Laziness casts one into a deep sleep [unmindful of lost opportunity], And the idle person will suffer hunger.
  • American Standard Version - Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.
  • King James Version - Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
  • New English Translation - Laziness brings on a deep sleep, and the idle person will go hungry.
  • World English Bible - Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
  • 新標點和合本 - 懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必捱餓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必捱餓。
  • 當代譯本 - 懶惰使人沉睡, 懈怠使人挨餓。
  • 聖經新譯本 - 懶惰使人沉睡, 閒懶的人必受飢餓。
  • 呂振中譯本 - 懶惰能使 人 沉睡; 懈怠的人必受饑餓。
  • 中文標準譯本 - 懶惰使人陷入沉睡, 懶散的人必會挨餓。
  • 現代標點和合本 - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必受飢餓。
  • 文理和合譯本 - 懈怠致酣眠、惰者受飢餓、
  • 文理委辦譯本 - 怠者惟思寢、惰者必致飢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠者惟思酣寢、惰者必致饑餓、
  • Nueva Versión Internacional - La pereza conduce al sueño profundo; el holgazán pasará hambre.
  • 현대인의 성경 - 사람이 게으르면 잠은 실컷 잘지 모르지만 결국 굶주리게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Леность наводит глубокий сон, и ленивый будет ходить голодным.
  • Восточный перевод - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
  • La Bible du Semeur 2015 - La paresse plonge dans la torpeur, et l’indolent souffrira de la faim.
  • リビングバイブル - 怠けて眠りこけてばかりいると、 そのうち飢えることになります。
  • Nova Versão Internacional - A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
  • Hoffnung für alle - Ein Faulpelz liebt seinen Schlaf – und erntet Hunger dafür.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความขี้เกียจทำให้หลับสนิท และคนขี้เกียจต้องหิวโหย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกียจคร้าน​ฝัง​อยู่​ใน​คน​ที่​หลับ​สนิท และ​คน​เกียจคร้าน​ต้อง​ทน​ทุกข์​จาก​ความ​หิว
  • 箴言 19:24 - 懒惰人把手埋入盘里, 连缩回送进口中也不肯。
  • 箴言 10:4 - 手懒的,必致穷乏; 手勤的,却要富足。
  • 箴言 10:5 - 夏天储存的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是蒙羞之子。
  • 以赛亚书 56:10 - 以色列的守望者都瞎了眼, 没有知识; 都是哑狗,不会吠叫, 只知做梦,躺卧,贪睡,
  • 罗马书 13:11 - 还有,你们要知道,现在正是该从睡梦中醒来的时候了;因为我们得救,现在比初信的时候更近了。
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将近。所以我们该除去暗昧的行为,带上光明的兵器。
  • 以弗所书 5:14 - 因为使一切显露出来的就是光。所以有话说: “你这睡着的人醒过来吧! 要从死人中复活, 基督要光照你了。”
  • 帖撒罗尼迦后书 3:10 - 我们在你们那里的时候曾吩咐你们,说若有人不肯做工,就不可吃饭。
  • 箴言 6:9 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 箴言 6:10 - 再睡片时,打盹片时, 抱着双臂躺卧片时,
  • 箴言 24:33 - 再睡片时,打盹片时, 抱着双臂躺卧片时,
  • 箴言 20:13 - 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,就可吃饱。
  • 箴言 23:21 - 因为贪食好酒的,必致贫穷, 爱睡觉的,必穿破烂衣服。
Bible
Resources
Plans
Donate