Parallel Verses
- 当代译本 - 智者不轻易发怒, 饶恕过犯是他的荣耀。
- 新标点和合本 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 圣经新译本 - 人的明慧使他不轻易动怒; 宽恕别人过失的,是自己的荣耀。
- 中文标准译本 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕过犯,是自己的荣耀。
- 现代标点和合本 - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 人有见识,就不轻易发怒, 宽恕人的过失,便是自己的荣耀。
- New International Version - A person’s wisdom yields patience; it is to one’s glory to overlook an offense.
- New International Reader's Version - A person’s wisdom makes them patient. They will be honored if they forgive someone who sins against them.
- English Standard Version - Good sense makes one slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
- New Living Translation - Sensible people control their temper; they earn respect by overlooking wrongs.
- The Message - Smart people know how to hold their tongue; their grandeur is to forgive and forget.
- Christian Standard Bible - A person’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
- New American Standard Bible - A person’s discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook an offense.
- New King James Version - The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.
- Amplified Bible - Good sense and discretion make a man slow to anger, And it is his honor and glory to overlook a transgression or an offense [without seeking revenge and harboring resentment].
- American Standard Version - The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
- King James Version - The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
- New English Translation - A person’s wisdom makes him slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
- World English Bible - The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
- 新標點和合本 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 當代譯本 - 智者不輕易發怒, 饒恕過犯是他的榮耀。
- 聖經新譯本 - 人的明慧使他不輕易動怒; 寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
- 呂振中譯本 - 人的明智能使他不輕易發怒; 不追究 人的 過失、乃自己的光榮。
- 中文標準譯本 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕過犯,是自己的榮耀。
- 現代標點和合本 - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 文理和合譯本 - 人而精明、遲於發怒、赦宥愆尤、為其榮耀、
- 文理委辦譯本 - 懲忿者為智、宥過者得譽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明達人必懲忿、赦宥人過、即為己榮、 即為己榮或作必得讚譽
- Nueva Versión Internacional - El buen juicio hace al hombre paciente; su gloria es pasar por alto la ofensa.
- 현대인의 성경 - 분노를 참는 것이 사람의 슬기이며 남의 허물을 덮어 주는 것이 자기의 영광이다.
- Новый Русский Перевод - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- Восточный перевод - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- La Bible du Semeur 2015 - La raison de l’homme lui fait retenir sa colère, et sa gloire c’est de passer par-dessus l’offense.
- リビングバイブル - 利口な人は侮辱されても、 忍耐を働かせて信用を得ます。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
- Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch gerät nicht schnell in Zorn; es ehrt ihn, wenn er über Verfehlungen hinwegsehen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขุมรอบคอบจะทำให้คนเราอดทน และเกียรติยศของเขาคือการให้อภัยความผิดของคนอื่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเข้าใจดีของมนุษย์ทำให้เขาโกรธยาก เมื่อเขาให้อภัยการกระทำผิด นั่นเป็นความดีเด่นของเขา
Cross Reference
- 创世记 50:15 - 约瑟的哥哥们见父亲死了,就说:“约瑟会不会怀恨在心,因我们以前恶待他而报复我们呢?”
- 创世记 50:16 - 于是,他们派人去对约瑟说:“你父亲临终时交待这样的话给你,
- 创世记 50:17 - ‘从前你哥哥们恶待你,求你饶恕他们的罪恶和过犯。’我们是你父亲的上帝的仆人,求你饶恕我们的罪恶。”约瑟听见这些话,就哭了。
- 创世记 50:18 - 约瑟的哥哥们来见他,俯伏在他面前,说:“我们是你的奴仆。”
- 创世记 50:19 - 约瑟对他们说:“你们不要害怕,我岂能代替上帝?
- 创世记 50:20 - 从前你们是要加害于我,但上帝有祂的美意,祂借此保全许多人的性命,正如今日的光景。
- 创世记 50:21 - 因此,你们不要害怕,我会照顾你们和你们的儿女。”约瑟好言好语地宽慰他们。
- 箴言 17:14 - 争端爆发如洪水决堤, 当在爆发前将其制止。
- 箴言 25:21 - 你的仇敌若饿了, 就给他吃的; 若渴了,就给他水喝;
- 马太福音 18:21 - 那时,彼得上前问耶稣:“主啊,如果我的弟兄得罪了我,我该饶恕他多少次呢?七次够了吧?”
- 马太福音 18:22 - 耶稣回答说:“我告诉你,不是七次,是七十个七次。
- 箴言 20:3 - 避免纷争是光荣, 愚人个个爱争吵。
- 马太福音 5:44 - 但我告诉你们,要爱你们的仇敌,为迫害你们的人祷告。
- 马太福音 5:45 - 这样,你们才是天父的孩子。因为祂让阳光照好人也照坏人,降雨给义人也给恶人。
- 罗马书 12:18 - 如果可能,总要尽力与人和睦相处。
- 罗马书 12:19 - 亲爱的弟兄姊妹,不要私自报复,要交给发烈怒的上帝,因为圣经上说: “主说,‘申冤在我,我必报应。’ ”
- 罗马书 12:20 - 相反, “你的仇敌若饿了,就给他吃的; 若渴了,就给他喝的; 你这样做是把炭火堆在他头上。”
- 罗马书 12:21 - 你不可被恶所胜,反要以善胜恶。
- 箴言 12:16 - 愚人难压怒气, 明哲忍辱负重。
- 箴言 15:18 - 脾气暴躁,惹起争端; 忍耐克制,平息纠纷。
- 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄姊妹,请记住:每个人都要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒。
- 箴言 14:29 - 不轻易发怒者深明事理, 鲁莽急躁的人显出愚昧。
- 箴言 16:32 - 不轻易发怒者胜过勇士, 能自我控制胜过攻陷城池。
- 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既然是上帝所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要心存怜悯、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
- 歌罗西书 3:13 - 倘若彼此之间有怨言,总要互相宽容,彼此饶恕,主怎样饶恕你们,你们也要照样饶恕他人。