Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
18:9 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - Whoever is slack in his work is a brother to him who destroys.
  • 新标点和合本 - 做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 做工懈怠的, 是破坏者的兄弟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 做工懈怠的, 是破坏者的兄弟。
  • 当代译本 - 懒惰人与毁坏者意气相投。
  • 圣经新译本 - 工作懒惰的, 是灭亡者的兄弟。
  • 中文标准译本 - 在自己工作上也懒惰的, 是毁灭者的兄弟。
  • 现代标点和合本 - 做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
  • 和合本(拼音版) - 作工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
  • New International Version - One who is slack in his work is brother to one who destroys.
  • New International Reader's Version - Anyone who doesn’t want to work is like someone who destroys.
  • New Living Translation - A lazy person is as bad as someone who destroys things.
  • The Message - Slack habits and sloppy work are as bad as vandalism.
  • Christian Standard Bible - The one who is lazy in his work is brother to a vandal.
  • New American Standard Bible - He also who is lax in his work Is a brother to him who destroys.
  • New King James Version - He who is slothful in his work Is a brother to him who is a great destroyer.
  • Amplified Bible - He who is careless in his work Is a brother to him who destroys.
  • American Standard Version - He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.
  • King James Version - He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
  • New English Translation - The one who is slack in his work is a brother to one who destroys.
  • World English Bible - One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
  • 新標點和合本 - 做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 做工懈怠的, 是破壞者的兄弟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 做工懈怠的, 是破壞者的兄弟。
  • 當代譯本 - 懶惰人與毀壞者意氣相投。
  • 聖經新譯本 - 工作懶惰的, 是滅亡者的兄弟。
  • 呂振中譯本 - 在工作上懈怠的、 跟損毁者做弟兄。
  • 中文標準譯本 - 在自己工作上也懶惰的, 是毀滅者的兄弟。
  • 現代標點和合本 - 做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
  • 文理和合譯本 - 操作懈怠者、與奢侈者為昆弟、
  • 文理委辦譯本 - 怠惰者與奢蕩者、無以異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作事怠惰者、與奢侈費財者無異、
  • Nueva Versión Internacional - El que es negligente en su trabajo confraterniza con el que es destructivo.
  • 현대인의 성경 - 자기 일을 게을리하는 사람은 패망하는 자의 형제이다.
  • Новый Русский Перевод - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • Восточный перевод - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui se relâche dans son travail est frère de celui qui détruit.
  • リビングバイブル - 怠け者は破壊する者の兄弟です。
  • Nova Versão Internacional - Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Arbeit nachlässig tut, ist genauso schlimm wie einer, der alles zerstört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm việc mà cứ biếng nhác, là anh em của người phá hoại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอู้งาน เป็นพี่น้องกับความพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เกียจคร้าน​เป็น​คน​ประเภท​เดียว​กัน​กับ​คน​ที่ ทำลาย​ทรัพย์​สิ่ง​ของ
Cross Reference
  • Job 30:29 - I am a brother of jackals and a companion of ostriches.
  • Luke 16:1 - He also said to the disciples, “There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this man was wasting his possessions.
  • Luke 16:2 - And he called him and said to him, ‘What is this that I hear about you? Turn in the account of your management, for you can no longer be manager.’
  • Luke 15:13 - Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
  • Luke 15:14 - And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.
  • Proverbs 24:30 - I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man lacking sense,
  • Proverbs 24:31 - and behold, it was all overgrown with thorns; the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
  • Proverbs 24:32 - Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
  • Proverbs 24:33 - A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
  • Proverbs 24:34 - and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man.
  • Matthew 25:26 - But his master answered him, ‘You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sown and gather where I scattered no seed?
  • Proverbs 23:20 - Be not among drunkards or among gluttonous eaters of meat,
  • Proverbs 23:21 - for the drunkard and the glutton will come to poverty, and slumber will clothe them with rags.
  • Romans 12:11 - Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
  • Proverbs 28:24 - Whoever robs his father or his mother and says, “That is no transgression,” is a companion to a man who destroys.
  • Hebrews 6:12 - so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
  • Proverbs 10:4 - A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - Whoever is slack in his work is a brother to him who destroys.
  • 新标点和合本 - 做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 做工懈怠的, 是破坏者的兄弟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 做工懈怠的, 是破坏者的兄弟。
  • 当代译本 - 懒惰人与毁坏者意气相投。
  • 圣经新译本 - 工作懒惰的, 是灭亡者的兄弟。
  • 中文标准译本 - 在自己工作上也懒惰的, 是毁灭者的兄弟。
  • 现代标点和合本 - 做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
  • 和合本(拼音版) - 作工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
  • New International Version - One who is slack in his work is brother to one who destroys.
  • New International Reader's Version - Anyone who doesn’t want to work is like someone who destroys.
  • New Living Translation - A lazy person is as bad as someone who destroys things.
  • The Message - Slack habits and sloppy work are as bad as vandalism.
  • Christian Standard Bible - The one who is lazy in his work is brother to a vandal.
  • New American Standard Bible - He also who is lax in his work Is a brother to him who destroys.
  • New King James Version - He who is slothful in his work Is a brother to him who is a great destroyer.
  • Amplified Bible - He who is careless in his work Is a brother to him who destroys.
  • American Standard Version - He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.
  • King James Version - He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
  • New English Translation - The one who is slack in his work is a brother to one who destroys.
  • World English Bible - One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
  • 新標點和合本 - 做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 做工懈怠的, 是破壞者的兄弟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 做工懈怠的, 是破壞者的兄弟。
  • 當代譯本 - 懶惰人與毀壞者意氣相投。
  • 聖經新譯本 - 工作懶惰的, 是滅亡者的兄弟。
  • 呂振中譯本 - 在工作上懈怠的、 跟損毁者做弟兄。
  • 中文標準譯本 - 在自己工作上也懶惰的, 是毀滅者的兄弟。
  • 現代標點和合本 - 做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
  • 文理和合譯本 - 操作懈怠者、與奢侈者為昆弟、
  • 文理委辦譯本 - 怠惰者與奢蕩者、無以異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作事怠惰者、與奢侈費財者無異、
  • Nueva Versión Internacional - El que es negligente en su trabajo confraterniza con el que es destructivo.
  • 현대인의 성경 - 자기 일을 게을리하는 사람은 패망하는 자의 형제이다.
  • Новый Русский Перевод - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • Восточный перевод - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui se relâche dans son travail est frère de celui qui détruit.
  • リビングバイブル - 怠け者は破壊する者の兄弟です。
  • Nova Versão Internacional - Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Arbeit nachlässig tut, ist genauso schlimm wie einer, der alles zerstört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm việc mà cứ biếng nhác, là anh em của người phá hoại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอู้งาน เป็นพี่น้องกับความพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เกียจคร้าน​เป็น​คน​ประเภท​เดียว​กัน​กับ​คน​ที่ ทำลาย​ทรัพย์​สิ่ง​ของ
  • Job 30:29 - I am a brother of jackals and a companion of ostriches.
  • Luke 16:1 - He also said to the disciples, “There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this man was wasting his possessions.
  • Luke 16:2 - And he called him and said to him, ‘What is this that I hear about you? Turn in the account of your management, for you can no longer be manager.’
  • Luke 15:13 - Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
  • Luke 15:14 - And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.
  • Proverbs 24:30 - I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man lacking sense,
  • Proverbs 24:31 - and behold, it was all overgrown with thorns; the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
  • Proverbs 24:32 - Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
  • Proverbs 24:33 - A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
  • Proverbs 24:34 - and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man.
  • Matthew 25:26 - But his master answered him, ‘You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sown and gather where I scattered no seed?
  • Proverbs 23:20 - Be not among drunkards or among gluttonous eaters of meat,
  • Proverbs 23:21 - for the drunkard and the glutton will come to poverty, and slumber will clothe them with rags.
  • Romans 12:11 - Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
  • Proverbs 28:24 - Whoever robs his father or his mother and says, “That is no transgression,” is a companion to a man who destroys.
  • Hebrews 6:12 - so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
  • Proverbs 10:4 - A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich.
Bible
Resources
Plans
Donate