Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
18:7 JCB
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 愚昧人的口自取败坏; 他的嘴是他生命的网罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人的口自取败坏, 他的嘴唇是自己生命的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人的口自取败坏, 他的嘴唇是自己生命的圈套。
  • 当代译本 - 愚人的口自招灭亡, 他的嘴坑害他自己。
  • 圣经新译本 - 愚昧人的口自取灭亡, 他的嘴唇是自己性命的网罗。
  • 中文标准译本 - 愚昧人的口导致自己的败亡, 他的嘴成为自己灵魂的陷阱。
  • 现代标点和合本 - 愚昧人的口自取败坏, 他的嘴是他生命的网罗。
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人的口自取败坏, 他的嘴是他生命的网罗。
  • New International Version - The mouths of fools are their undoing, and their lips are a snare to their very lives.
  • New International Reader's Version - The words of foolish people drag them down. They are trapped by what they say.
  • English Standard Version - A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
  • New Living Translation - The mouths of fools are their ruin; they trap themselves with their lips.
  • The Message - Fools are undone by their big mouths; their souls are crushed by their words.
  • Christian Standard Bible - A fool’s mouth is his devastation, and his lips are a trap for his life.
  • New American Standard Bible - A fool’s mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul.
  • New King James Version - A fool’s mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
  • Amplified Bible - A fool’s mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul.
  • American Standard Version - A fool’s mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
  • King James Version - A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
  • New English Translation - The mouth of a fool is his ruin, and his lips are a snare for his life.
  • World English Bible - A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
  • 新標點和合本 - 愚昧人的口自取敗壞; 他的嘴是他生命的網羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人的口自取敗壞, 他的嘴唇是自己生命的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人的口自取敗壞, 他的嘴唇是自己生命的圈套。
  • 當代譯本 - 愚人的口自招滅亡, 他的嘴坑害他自己。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人的口自取滅亡, 他的嘴唇是自己性命的網羅。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人的口 舌 乃他敗落的因由; 他的嘴脣是 捉 拿自己的網羅。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人的口導致自己的敗亡, 他的嘴成為自己靈魂的陷阱。
  • 現代標點和合本 - 愚昧人的口自取敗壞, 他的嘴是他生命的網羅。
  • 文理和合譯本 - 蠢者之口致敗亡、其脣陷己命、
  • 文理委辦譯本 - 啟口而貽患。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者之口自致敗亡、其辭累及己身、
  • Nueva Versión Internacional - La boca del necio es su perdición; sus labios son para él una trampa mortal.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자는 입이 그의 멸망이 되고 입술이 그 영혼의 그물이 된다.
  • Новый Русский Перевод - Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
  • Восточный перевод - Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
  • La Bible du Semeur 2015 - La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa vie.
  • Nova Versão Internacional - A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
  • Hoffnung für alle - Ein Dummkopf schwätzt sich sein eigenes Unglück herbei, kopflos rennt er in seine eigene Falle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng ngu muội làm mình thất bại, đôi môi thành cạm bẫy linh hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของคนโง่ทำให้ตนเองพินาศ ริมฝีปากของเขาเป็นกับดักชีวิตของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ของ​คน​โง่​เป็น​ความ​เสียหาย​ของ​เขา​เอง และ​ริม​ฝีปาก​ของ​เขา​เป็น​บ่วงแร้ว​แก่​จิต​วิญญาณ​ของ​เขา​เอง
Cross Reference
  • 伝道者の書 10:11 - 馬が盗まれてから馬小屋に鍵をかけても、 もう遅い。
  • 伝道者の書 10:12 - 知恵あることばは心地よいが、 愚か者のおしゃべりは身を滅ぼします。 愚か者の話は前置きがばかげ、 結論も常軌を逸している。
  • 伝道者の書 10:14 - 愚か者は将来について知っているふりをして、 事細かに話して聞かせる。 しかし、これから起こることは、 だれにもわからない。
  • サムエル記Ⅰ 14:24 - この日、サウルは民に命じていました。「夕方まで、つまり、私が完全に敵に復讐するまで、食べ物を何も口にするな。もし食べる者がいれば、のろわれる。」それで、森に入ると地面にみつばちの巣があったのに兵士たちは目もくれず、まる一日、何も食べていませんでした。
  • サムエル記Ⅰ 14:26 - サウルののろいを恐れていたからです。
  • サムエル記Ⅰ 14:27 - ところが、ヨナタンは父の命令を知りません。手にしていた杖をみつばちの巣のみつにちょっと浸してなめてみました。すると、体中に力がわいてきたのです。
  • サムエル記Ⅰ 14:28 - その時、ヨナタンにだれかが耳打ちしました。「お父上は、今日、食物を口にする者にのろいをおかけになったのですよ。ですから、みんなへとへとに疲れているのです。」
  • サムエル記Ⅰ 14:29 - 「なんということだ!」ヨナタンは思わず叫びました。「そんな命令は、みんなを苦しめるだけだ。このみつをちょっとなめただけでも、私は元気になった。
  • サムエル記Ⅰ 14:30 - もしわが軍が、敵陣で見つけた食糧を自由に食べてよいことになっていたら、もっと多くのペリシテ人を打ち殺せたろうに。」
  • サムエル記Ⅰ 14:31 - 一日中すきっ腹をかかえたまま、彼らは、ミクマスからアヤロンにかけてペリシテ人を追いかけ、彼らを討ったのです。そのため、みな、ぐったりしていました。
  • サムエル記Ⅰ 14:32 - 夕方になると、人々は戦利品に飛びつき、羊、牛、子牛などをほふり、血のしたたる肉に食らいつきました。
  • サムエル記Ⅰ 14:33 - だれかがこの様子をサウルに告げ、血が残ったままの肉を食べて主に罪を犯していると非難しました。 「けしからん!」サウルは腹を立て、こう言い渡しました。「大きな石をここに転がして来なさい。
  • サムエル記Ⅰ 14:34 - そして、隊中にふれ回り、牛や羊を連れて来て殺し、血を絞り出すよう命じるのだ。血が残ったままの肉を食べて、主に罪を犯してはならない。」 人々は言われたとおりにしました。
  • サムエル記Ⅰ 14:35 - そしてサウルは、主のために祭壇を築いたのです。これは彼が築いた最初の祭壇でした。
  • サムエル記Ⅰ 14:36 - それからサウルは、「さあ、夜通しペリシテ人を追い、最後の一人まで打ってしまおうではないか」と気勢を上げました。従者たちは、「それはいい。お考えどおりにしましょう」と答えました。ところが祭司は、「まず、神様にお伺いを立てましょう」と言いました。
  • サムエル記Ⅰ 14:37 - そこでサウルは、「ペリシテ人を追うべきでしょうか。敵を打ち負かすのをお助けいただけますか」と、神に答えを請いました。しかし、夜が明けても何の返事もありません。
  • サムエル記Ⅰ 14:38 - そこでサウルは兵士の長を集め、「何かまずいことがあったのだ。今日、どんな罪が犯されたのか、はっきりさせる必要がある。
  • サムエル記Ⅰ 14:39 - イスラエルを救ってくださった主の御名にかけて誓う。罪を犯した者は、たとえわが子ヨナタンであろうと死ななければならない。」 しかし、だれも真相を語ろうとしませんでした。
  • サムエル記Ⅰ 14:40 - そこでサウルが、「ヨナタンと私はこちらに、おまえたちはみなあちらに、両側に分かれて立ってみよう」と提案し、一同はそれに応じました。
  • サムエル記Ⅰ 14:41 - サウルは祈りました。「ああ、イスラエルの神、主よ。なぜ、私の問いにお答えいただけなかったのでしょう。何か責められるべき点があるのでしょうか。ヨナタンか私に罪があるのですか。それとも、ほかの者が悪いのですか。主よ、罪を犯したのはだれかはっきりお示しください。」 それから聖なるくじを引くと、ヨナタンとサウルの側に当たりました。
  • サムエル記Ⅰ 14:42 - サウルは続けて、「私とヨナタンとでくじを引こう」と言いました。その結果、くじはヨナタンに当たりました。
  • サムエル記Ⅰ 14:43 - サウルはヨナタンに詰め寄りました。「何をしたのか、私に言いなさい。」 「みつをなめたのです。杖の先につけて、ほんの少しばかり。でも、私は死ななければなりません。」
  • サムエル記Ⅰ 14:44 - 「そうだ、ヨナタン。おまえは死ななければならない。もしそうでなければ、神が私を死ぬほどに罰してくださるように。」
  • サムエル記Ⅰ 14:45 - すると、兵士たちが反発しました。「今日イスラエルを救ったのはヨナタン様です。その方のいのちが奪われるなんて、あってはなりません! 主にかけて誓います。あの方の髪の毛一本も失われてはなりません。今日の目ざましい働きは、神様に用いられている証拠ではありませんか。」 こうして、彼らはヨナタンを救ったのです。
  • サムエル記Ⅰ 14:46 - そののち、サウルは追撃していた部隊を呼び戻したので、ペリシテ人は引き揚げて行きました。
  • 箴言 知恵の泉 10:8 - 知恵のある人は喜んで人から教わり、 愚か者は知ったかぶりをして失敗します。
  • 箴言 知恵の泉 6:2 - あなたは自分が承諾したことによって、 罠に陥ったのです。
  • マルコの福音書 6:23 - その上、「国の半分をやってもよいぞ」と誓ったのです。
  • マルコの福音書 6:24 - 娘は出て行って、母親と相談しました。すると母親は、しめたとばかり、「バプテスマのヨハネの首をいただきたいと申し上げなさい」と入れ知恵しました。
  • マルコの福音書 6:25 - 娘は王の前に進み出ると、「今すぐ、バプテスマのヨハネの首を、盆に載せていただきとうございます」と言いました。
  • マルコの福音書 6:26 - 王は、困ったことになったと心を痛めましたが、誓ったことでもあり、また一同の手前もあって引っ込みがつきません。
  • マルコの福音書 6:27 - やむなく護衛兵に、獄中のヨハネの首を切り、その首を持って来るように命じました。兵士は言われたとおり、
  • マルコの福音書 6:28 - ヨハネの首を盆に載せて来て、ヘロデヤの娘に渡しました。すると、娘はさっそく、それを母親のところへ持って行きました。
  • 使徒の働き 23:14 - 彼らは、祭司長と長老たちのところへ行ってその決意を告げ、
  • 使徒の働き 23:15 - 「もう少しパウロを尋問したいと言って、彼をもう一度議会に立たせるよう、司令官に頼んでいただけないでしょうか。あとは私たちが途中で待ち伏せて、うまく始末します」と願い出ました。
  • 使徒の働き 23:16 - ところが、この陰謀を、パウロの甥が知ったのです。彼は急いで兵営に駆け込み、このことをパウロに知らせました。
  • 使徒の働き 23:17 - パウロは士官の一人を呼び、「この青年を、司令官に会わせてやってください。重大な報告があるそうですから」と頼みました。
  • 使徒の働き 23:18 - 士官はすぐに、青年を連れて司令官のところへ行き、「囚人のパウロが、この青年をお引き合わせするようにと申しております。何か報告があるそうで……」と伝えました。
  • 使徒の働き 23:19 - 司令官は青年の手を取り、だれもいないところへ連れて行って、「いったいどんな用件か」と尋ねました。
  • 使徒の働き 23:20 - 「ユダヤ人たちが、もう少し取り調べたいことがあるようなふりをして、明日パウロをもう一度議会に呼び出すことを願い出ます。
  • 使徒の働き 23:21 - しかし、どうか許可なさいませんように。四十名以上の者が、パウロを襲い、殺そうと待ち伏せているからです。彼らは、パウロを殺すまでは飲み食いしないと誓い合っています。今、彼らは外で、あなたの許可が下りるのを待っているのです。」
  • 使徒の働き 23:22 - 司令官は、「このことはだれにも口外するな」と言い含めて、青年を帰しました。
  • 士師記 11:35 - 娘を見て、エフタは胸を引き裂かれる思いで着物を引きちぎり、叫びました。「ああ、なぜこんなむごいことに! いったん主に誓いを立てたからには、もう取り消すわけにはいかないのだ。」
  • 詩篇 64:8 - 彼らはよろめいてのけぞり、 敵対していた相手の手によって、 息の根を止められるのです。 それを見ていた人々はみな、あざ笑います。
  • 詩篇 140:9 - その企みが、そのまま彼らの頭上に返りますように。 彼らが自分たちのしかけた罠で、 身を滅ぼしますように。
  • 箴言 知恵の泉 10:14 - 知恵のある人はことば数が少なく、 愚か者は知っていることを洗いざらい しゃべり続けます。 そのため、不幸と災難ををかかえ込むのです。
  • 箴言 知恵の泉 12:13 - うそをつくとあとで苦しみますが、 正直者にはそんな心配はありません。
  • 箴言 知恵の泉 13:3 - 自分を制するとは、ことばに気をつけることです。 とっさに言い返すと、 何もかもぶち壊しになることがあります。
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 愚昧人的口自取败坏; 他的嘴是他生命的网罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人的口自取败坏, 他的嘴唇是自己生命的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人的口自取败坏, 他的嘴唇是自己生命的圈套。
  • 当代译本 - 愚人的口自招灭亡, 他的嘴坑害他自己。
  • 圣经新译本 - 愚昧人的口自取灭亡, 他的嘴唇是自己性命的网罗。
  • 中文标准译本 - 愚昧人的口导致自己的败亡, 他的嘴成为自己灵魂的陷阱。
  • 现代标点和合本 - 愚昧人的口自取败坏, 他的嘴是他生命的网罗。
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人的口自取败坏, 他的嘴是他生命的网罗。
  • New International Version - The mouths of fools are their undoing, and their lips are a snare to their very lives.
  • New International Reader's Version - The words of foolish people drag them down. They are trapped by what they say.
  • English Standard Version - A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
  • New Living Translation - The mouths of fools are their ruin; they trap themselves with their lips.
  • The Message - Fools are undone by their big mouths; their souls are crushed by their words.
  • Christian Standard Bible - A fool’s mouth is his devastation, and his lips are a trap for his life.
  • New American Standard Bible - A fool’s mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul.
  • New King James Version - A fool’s mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
  • Amplified Bible - A fool’s mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul.
  • American Standard Version - A fool’s mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
  • King James Version - A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
  • New English Translation - The mouth of a fool is his ruin, and his lips are a snare for his life.
  • World English Bible - A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
  • 新標點和合本 - 愚昧人的口自取敗壞; 他的嘴是他生命的網羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人的口自取敗壞, 他的嘴唇是自己生命的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人的口自取敗壞, 他的嘴唇是自己生命的圈套。
  • 當代譯本 - 愚人的口自招滅亡, 他的嘴坑害他自己。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人的口自取滅亡, 他的嘴唇是自己性命的網羅。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人的口 舌 乃他敗落的因由; 他的嘴脣是 捉 拿自己的網羅。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人的口導致自己的敗亡, 他的嘴成為自己靈魂的陷阱。
  • 現代標點和合本 - 愚昧人的口自取敗壞, 他的嘴是他生命的網羅。
  • 文理和合譯本 - 蠢者之口致敗亡、其脣陷己命、
  • 文理委辦譯本 - 啟口而貽患。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者之口自致敗亡、其辭累及己身、
  • Nueva Versión Internacional - La boca del necio es su perdición; sus labios son para él una trampa mortal.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자는 입이 그의 멸망이 되고 입술이 그 영혼의 그물이 된다.
  • Новый Русский Перевод - Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
  • Восточный перевод - Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
  • La Bible du Semeur 2015 - La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa vie.
  • Nova Versão Internacional - A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
  • Hoffnung für alle - Ein Dummkopf schwätzt sich sein eigenes Unglück herbei, kopflos rennt er in seine eigene Falle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng ngu muội làm mình thất bại, đôi môi thành cạm bẫy linh hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของคนโง่ทำให้ตนเองพินาศ ริมฝีปากของเขาเป็นกับดักชีวิตของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ของ​คน​โง่​เป็น​ความ​เสียหาย​ของ​เขา​เอง และ​ริม​ฝีปาก​ของ​เขา​เป็น​บ่วงแร้ว​แก่​จิต​วิญญาณ​ของ​เขา​เอง
  • 伝道者の書 10:11 - 馬が盗まれてから馬小屋に鍵をかけても、 もう遅い。
  • 伝道者の書 10:12 - 知恵あることばは心地よいが、 愚か者のおしゃべりは身を滅ぼします。 愚か者の話は前置きがばかげ、 結論も常軌を逸している。
  • 伝道者の書 10:14 - 愚か者は将来について知っているふりをして、 事細かに話して聞かせる。 しかし、これから起こることは、 だれにもわからない。
  • サムエル記Ⅰ 14:24 - この日、サウルは民に命じていました。「夕方まで、つまり、私が完全に敵に復讐するまで、食べ物を何も口にするな。もし食べる者がいれば、のろわれる。」それで、森に入ると地面にみつばちの巣があったのに兵士たちは目もくれず、まる一日、何も食べていませんでした。
  • サムエル記Ⅰ 14:26 - サウルののろいを恐れていたからです。
  • サムエル記Ⅰ 14:27 - ところが、ヨナタンは父の命令を知りません。手にしていた杖をみつばちの巣のみつにちょっと浸してなめてみました。すると、体中に力がわいてきたのです。
  • サムエル記Ⅰ 14:28 - その時、ヨナタンにだれかが耳打ちしました。「お父上は、今日、食物を口にする者にのろいをおかけになったのですよ。ですから、みんなへとへとに疲れているのです。」
  • サムエル記Ⅰ 14:29 - 「なんということだ!」ヨナタンは思わず叫びました。「そんな命令は、みんなを苦しめるだけだ。このみつをちょっとなめただけでも、私は元気になった。
  • サムエル記Ⅰ 14:30 - もしわが軍が、敵陣で見つけた食糧を自由に食べてよいことになっていたら、もっと多くのペリシテ人を打ち殺せたろうに。」
  • サムエル記Ⅰ 14:31 - 一日中すきっ腹をかかえたまま、彼らは、ミクマスからアヤロンにかけてペリシテ人を追いかけ、彼らを討ったのです。そのため、みな、ぐったりしていました。
  • サムエル記Ⅰ 14:32 - 夕方になると、人々は戦利品に飛びつき、羊、牛、子牛などをほふり、血のしたたる肉に食らいつきました。
  • サムエル記Ⅰ 14:33 - だれかがこの様子をサウルに告げ、血が残ったままの肉を食べて主に罪を犯していると非難しました。 「けしからん!」サウルは腹を立て、こう言い渡しました。「大きな石をここに転がして来なさい。
  • サムエル記Ⅰ 14:34 - そして、隊中にふれ回り、牛や羊を連れて来て殺し、血を絞り出すよう命じるのだ。血が残ったままの肉を食べて、主に罪を犯してはならない。」 人々は言われたとおりにしました。
  • サムエル記Ⅰ 14:35 - そしてサウルは、主のために祭壇を築いたのです。これは彼が築いた最初の祭壇でした。
  • サムエル記Ⅰ 14:36 - それからサウルは、「さあ、夜通しペリシテ人を追い、最後の一人まで打ってしまおうではないか」と気勢を上げました。従者たちは、「それはいい。お考えどおりにしましょう」と答えました。ところが祭司は、「まず、神様にお伺いを立てましょう」と言いました。
  • サムエル記Ⅰ 14:37 - そこでサウルは、「ペリシテ人を追うべきでしょうか。敵を打ち負かすのをお助けいただけますか」と、神に答えを請いました。しかし、夜が明けても何の返事もありません。
  • サムエル記Ⅰ 14:38 - そこでサウルは兵士の長を集め、「何かまずいことがあったのだ。今日、どんな罪が犯されたのか、はっきりさせる必要がある。
  • サムエル記Ⅰ 14:39 - イスラエルを救ってくださった主の御名にかけて誓う。罪を犯した者は、たとえわが子ヨナタンであろうと死ななければならない。」 しかし、だれも真相を語ろうとしませんでした。
  • サムエル記Ⅰ 14:40 - そこでサウルが、「ヨナタンと私はこちらに、おまえたちはみなあちらに、両側に分かれて立ってみよう」と提案し、一同はそれに応じました。
  • サムエル記Ⅰ 14:41 - サウルは祈りました。「ああ、イスラエルの神、主よ。なぜ、私の問いにお答えいただけなかったのでしょう。何か責められるべき点があるのでしょうか。ヨナタンか私に罪があるのですか。それとも、ほかの者が悪いのですか。主よ、罪を犯したのはだれかはっきりお示しください。」 それから聖なるくじを引くと、ヨナタンとサウルの側に当たりました。
  • サムエル記Ⅰ 14:42 - サウルは続けて、「私とヨナタンとでくじを引こう」と言いました。その結果、くじはヨナタンに当たりました。
  • サムエル記Ⅰ 14:43 - サウルはヨナタンに詰め寄りました。「何をしたのか、私に言いなさい。」 「みつをなめたのです。杖の先につけて、ほんの少しばかり。でも、私は死ななければなりません。」
  • サムエル記Ⅰ 14:44 - 「そうだ、ヨナタン。おまえは死ななければならない。もしそうでなければ、神が私を死ぬほどに罰してくださるように。」
  • サムエル記Ⅰ 14:45 - すると、兵士たちが反発しました。「今日イスラエルを救ったのはヨナタン様です。その方のいのちが奪われるなんて、あってはなりません! 主にかけて誓います。あの方の髪の毛一本も失われてはなりません。今日の目ざましい働きは、神様に用いられている証拠ではありませんか。」 こうして、彼らはヨナタンを救ったのです。
  • サムエル記Ⅰ 14:46 - そののち、サウルは追撃していた部隊を呼び戻したので、ペリシテ人は引き揚げて行きました。
  • 箴言 知恵の泉 10:8 - 知恵のある人は喜んで人から教わり、 愚か者は知ったかぶりをして失敗します。
  • 箴言 知恵の泉 6:2 - あなたは自分が承諾したことによって、 罠に陥ったのです。
  • マルコの福音書 6:23 - その上、「国の半分をやってもよいぞ」と誓ったのです。
  • マルコの福音書 6:24 - 娘は出て行って、母親と相談しました。すると母親は、しめたとばかり、「バプテスマのヨハネの首をいただきたいと申し上げなさい」と入れ知恵しました。
  • マルコの福音書 6:25 - 娘は王の前に進み出ると、「今すぐ、バプテスマのヨハネの首を、盆に載せていただきとうございます」と言いました。
  • マルコの福音書 6:26 - 王は、困ったことになったと心を痛めましたが、誓ったことでもあり、また一同の手前もあって引っ込みがつきません。
  • マルコの福音書 6:27 - やむなく護衛兵に、獄中のヨハネの首を切り、その首を持って来るように命じました。兵士は言われたとおり、
  • マルコの福音書 6:28 - ヨハネの首を盆に載せて来て、ヘロデヤの娘に渡しました。すると、娘はさっそく、それを母親のところへ持って行きました。
  • 使徒の働き 23:14 - 彼らは、祭司長と長老たちのところへ行ってその決意を告げ、
  • 使徒の働き 23:15 - 「もう少しパウロを尋問したいと言って、彼をもう一度議会に立たせるよう、司令官に頼んでいただけないでしょうか。あとは私たちが途中で待ち伏せて、うまく始末します」と願い出ました。
  • 使徒の働き 23:16 - ところが、この陰謀を、パウロの甥が知ったのです。彼は急いで兵営に駆け込み、このことをパウロに知らせました。
  • 使徒の働き 23:17 - パウロは士官の一人を呼び、「この青年を、司令官に会わせてやってください。重大な報告があるそうですから」と頼みました。
  • 使徒の働き 23:18 - 士官はすぐに、青年を連れて司令官のところへ行き、「囚人のパウロが、この青年をお引き合わせするようにと申しております。何か報告があるそうで……」と伝えました。
  • 使徒の働き 23:19 - 司令官は青年の手を取り、だれもいないところへ連れて行って、「いったいどんな用件か」と尋ねました。
  • 使徒の働き 23:20 - 「ユダヤ人たちが、もう少し取り調べたいことがあるようなふりをして、明日パウロをもう一度議会に呼び出すことを願い出ます。
  • 使徒の働き 23:21 - しかし、どうか許可なさいませんように。四十名以上の者が、パウロを襲い、殺そうと待ち伏せているからです。彼らは、パウロを殺すまでは飲み食いしないと誓い合っています。今、彼らは外で、あなたの許可が下りるのを待っているのです。」
  • 使徒の働き 23:22 - 司令官は、「このことはだれにも口外するな」と言い含めて、青年を帰しました。
  • 士師記 11:35 - 娘を見て、エフタは胸を引き裂かれる思いで着物を引きちぎり、叫びました。「ああ、なぜこんなむごいことに! いったん主に誓いを立てたからには、もう取り消すわけにはいかないのだ。」
  • 詩篇 64:8 - 彼らはよろめいてのけぞり、 敵対していた相手の手によって、 息の根を止められるのです。 それを見ていた人々はみな、あざ笑います。
  • 詩篇 140:9 - その企みが、そのまま彼らの頭上に返りますように。 彼らが自分たちのしかけた罠で、 身を滅ぼしますように。
  • 箴言 知恵の泉 10:14 - 知恵のある人はことば数が少なく、 愚か者は知っていることを洗いざらい しゃべり続けます。 そのため、不幸と災難ををかかえ込むのです。
  • 箴言 知恵の泉 12:13 - うそをつくとあとで苦しみますが、 正直者にはそんな心配はありません。
  • 箴言 知恵の泉 13:3 - 自分を制するとは、ことばに気をつけることです。 とっさに言い返すと、 何もかもぶち壊しになることがあります。
Bible
Resources
Plans
Donate