Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
18:3 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
  • 新标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
  • 当代译本 - 邪恶与藐视同行, 无耻与羞辱为伴。
  • 圣经新译本 - 恶人来,也带来藐视; 羞耻的事也引致羞辱。
  • 中文标准译本 - 恶人来,藐视也来; 羞辱来,辱骂同来。
  • 现代标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • 和合本(拼音版) - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • New International Version - When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes reproach.
  • New International Reader's Version - People hate it when evil comes. And they refuse to honor those who bring shame.
  • English Standard Version - When wickedness comes, contempt comes also, and with dishonor comes disgrace.
  • New Living Translation - Doing wrong leads to disgrace, and scandalous behavior brings contempt.
  • The Message - When wickedness arrives, shame’s not far behind; contempt for life is contemptible.
  • Christian Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, and along with dishonor, derision.
  • New American Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, And with dishonor comes taunting.
  • New King James Version - When the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor comes reproach.
  • Amplified Bible - When the wicked man comes [to the depth of evil], contempt [of all that is pure and good] also comes, And with inner baseness (dishonor) comes outer shame (scorn).
  • American Standard Version - When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach.
  • King James Version - When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
  • New English Translation - When a wicked person arrives, contempt shows up with him, and with shame comes a reproach.
  • World English Bible - When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
  • 新標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
  • 當代譯本 - 邪惡與藐視同行, 無恥與羞辱為伴。
  • 聖經新譯本 - 惡人來,也帶來藐視; 羞恥的事也引致羞辱。
  • 呂振中譯本 - 邪惡來,被藐視也來; 侮辱 人到 ,被辱罵也同 到 。
  • 中文標準譯本 - 惡人來,藐視也來; 羞辱來,辱罵同來。
  • 現代標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
  • 文理和合譯本 - 惡人既至、輕慢亦至、恥辱隨於詬詈、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者流、人皆藐之、多行不義、祇取辱也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人來、輕忽隨來、無恥者至、羞辱同至、
  • Nueva Versión Internacional - Con la maldad viene el desprecio, y con la vergüenza llega el oprobio.
  • 현대인의 성경 - 악이 오면 멸시도 따라오고 수치가 오면 비난도 따른다.
  • Новый Русский Перевод - Вслед за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant apporte avec lui le mépris : une action déshonorante est suivie de l’opprobre.
  • リビングバイブル - 悪いことをすれば必ず恥をかきます。
  • Nova Versão Internacional - Com a impiedade vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
  • Hoffnung für alle - Wer sich von Gott lossagt, erntet Verachtung; und mit der Schande kommt auch der Hohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác cùng đi với khinh rẻ, sỉ nhục đồng hành với nhuốc nhơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การดูหมิ่นมากับความชั่ว และความอัปยศมากับความอับอาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ใด​ที่​คน​ชั่วร้าย​ปรากฏ​ตัว สิ่ง​ที่​ตาม​มา​คือ​การ​ต่อต้าน และ​ความ​อับอาย​ตาม​มา​พร้อม​กับ​การ​หลู่​เกียรติ
Cross Reference
  • 撒母耳記上 20:30 - 掃羅向約拿單怒氣大發,對他說:「你這頑梗悖逆之婦人所生的,我怎麼會不知道你選擇耶西的兒子 ,自取羞辱,也使你母親露體蒙羞呢?
  • 詩篇 69:20 - 辱罵刺傷我的心, 使我憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 指望有人安慰,卻找不着一個。
  • 箴言 29:16 - 惡人多,過犯也加多, 義人必看見他們敗亡。
  • 彼得前書 4:4 - 在這些事上,他們見你們不與他們同奔放蕩無度的路就以為怪,毀謗你們。
  • 詩篇 123:3 - 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們! 因為我們受盡了藐視。
  • 詩篇 123:4 - 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。
  • 尼希米記 4:4 - 我們的 神啊,求你垂聽,因為我們被藐視。求你使他們的毀謗歸於他們自己頭上,使他們在被擄之地成為掠物。
  • 箴言 11:2 - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
  • 詩篇 69:9 - 因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你的人的辱罵都落在我身上。
  • 箴言 22:10 - 趕出傲慢人,爭端就消除, 紛爭和羞辱也必止息。
  • 馬太福音 27:39 - 從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,
  • 馬太福音 27:40 - 說:「你這拆毀殿、三日又建造起來的,救救你自己吧!如果你是 神的兒子,就從十字架上下來呀!」
  • 馬太福音 27:41 - 眾祭司長、文士和長老也同樣嘲笑他,說:
  • 馬太福音 27:42 - 「他救了別人,不能救自己。他是以色列的王,現在從十字架上下來,我們就信他。
  • 馬太福音 27:43 - 他倚靠 神, 神若願意,現在就來救他,因為他曾說『我是 神的兒子』。」
  • 馬太福音 27:44 - 和他同釘的強盜也這樣譏諷他。
  • 彼得前書 4:14 - 你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是 神的靈,在你們身上。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
  • 新标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
  • 当代译本 - 邪恶与藐视同行, 无耻与羞辱为伴。
  • 圣经新译本 - 恶人来,也带来藐视; 羞耻的事也引致羞辱。
  • 中文标准译本 - 恶人来,藐视也来; 羞辱来,辱骂同来。
  • 现代标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • 和合本(拼音版) - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • New International Version - When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes reproach.
  • New International Reader's Version - People hate it when evil comes. And they refuse to honor those who bring shame.
  • English Standard Version - When wickedness comes, contempt comes also, and with dishonor comes disgrace.
  • New Living Translation - Doing wrong leads to disgrace, and scandalous behavior brings contempt.
  • The Message - When wickedness arrives, shame’s not far behind; contempt for life is contemptible.
  • Christian Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, and along with dishonor, derision.
  • New American Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, And with dishonor comes taunting.
  • New King James Version - When the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor comes reproach.
  • Amplified Bible - When the wicked man comes [to the depth of evil], contempt [of all that is pure and good] also comes, And with inner baseness (dishonor) comes outer shame (scorn).
  • American Standard Version - When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach.
  • King James Version - When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
  • New English Translation - When a wicked person arrives, contempt shows up with him, and with shame comes a reproach.
  • World English Bible - When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
  • 新標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
  • 當代譯本 - 邪惡與藐視同行, 無恥與羞辱為伴。
  • 聖經新譯本 - 惡人來,也帶來藐視; 羞恥的事也引致羞辱。
  • 呂振中譯本 - 邪惡來,被藐視也來; 侮辱 人到 ,被辱罵也同 到 。
  • 中文標準譯本 - 惡人來,藐視也來; 羞辱來,辱罵同來。
  • 現代標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
  • 文理和合譯本 - 惡人既至、輕慢亦至、恥辱隨於詬詈、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者流、人皆藐之、多行不義、祇取辱也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人來、輕忽隨來、無恥者至、羞辱同至、
  • Nueva Versión Internacional - Con la maldad viene el desprecio, y con la vergüenza llega el oprobio.
  • 현대인의 성경 - 악이 오면 멸시도 따라오고 수치가 오면 비난도 따른다.
  • Новый Русский Перевод - Вслед за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant apporte avec lui le mépris : une action déshonorante est suivie de l’opprobre.
  • リビングバイブル - 悪いことをすれば必ず恥をかきます。
  • Nova Versão Internacional - Com a impiedade vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
  • Hoffnung für alle - Wer sich von Gott lossagt, erntet Verachtung; und mit der Schande kommt auch der Hohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác cùng đi với khinh rẻ, sỉ nhục đồng hành với nhuốc nhơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การดูหมิ่นมากับความชั่ว และความอัปยศมากับความอับอาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ใด​ที่​คน​ชั่วร้าย​ปรากฏ​ตัว สิ่ง​ที่​ตาม​มา​คือ​การ​ต่อต้าน และ​ความ​อับอาย​ตาม​มา​พร้อม​กับ​การ​หลู่​เกียรติ
  • 撒母耳記上 20:30 - 掃羅向約拿單怒氣大發,對他說:「你這頑梗悖逆之婦人所生的,我怎麼會不知道你選擇耶西的兒子 ,自取羞辱,也使你母親露體蒙羞呢?
  • 詩篇 69:20 - 辱罵刺傷我的心, 使我憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 指望有人安慰,卻找不着一個。
  • 箴言 29:16 - 惡人多,過犯也加多, 義人必看見他們敗亡。
  • 彼得前書 4:4 - 在這些事上,他們見你們不與他們同奔放蕩無度的路就以為怪,毀謗你們。
  • 詩篇 123:3 - 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們! 因為我們受盡了藐視。
  • 詩篇 123:4 - 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。
  • 尼希米記 4:4 - 我們的 神啊,求你垂聽,因為我們被藐視。求你使他們的毀謗歸於他們自己頭上,使他們在被擄之地成為掠物。
  • 箴言 11:2 - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
  • 詩篇 69:9 - 因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你的人的辱罵都落在我身上。
  • 箴言 22:10 - 趕出傲慢人,爭端就消除, 紛爭和羞辱也必止息。
  • 馬太福音 27:39 - 從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,
  • 馬太福音 27:40 - 說:「你這拆毀殿、三日又建造起來的,救救你自己吧!如果你是 神的兒子,就從十字架上下來呀!」
  • 馬太福音 27:41 - 眾祭司長、文士和長老也同樣嘲笑他,說:
  • 馬太福音 27:42 - 「他救了別人,不能救自己。他是以色列的王,現在從十字架上下來,我們就信他。
  • 馬太福音 27:43 - 他倚靠 神, 神若願意,現在就來救他,因為他曾說『我是 神的兒子』。」
  • 馬太福音 27:44 - 和他同釘的強盜也這樣譏諷他。
  • 彼得前書 4:14 - 你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是 神的靈,在你們身上。
Bible
Resources
Plans
Donate