Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
17:7 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 愚顽人有优雅的嘴唇尚且不合宜, 更何况高贵的人有撒谎的嘴唇呢!
  • 新标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
  • 当代译本 - 愚人高谈阔论不相宜, 统治者说谎更不合适。
  • 圣经新译本 - 愚顽人说佳美的话是不相称的, 何况尊贵的人说虚谎的话呢!
  • 现代标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • 和合本(拼音版) - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • New International Version - Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler!
  • New International Reader's Version - Fancy words don’t belong in the mouths of ungodly fools. And lies certainly don’t belong in the mouths of rulers!
  • English Standard Version - Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a prince.
  • New Living Translation - Eloquent words are not fitting for a fool; even less are lies fitting for a ruler.
  • The Message - We don’t expect eloquence from fools, nor do we expect lies from our leaders.
  • Christian Standard Bible - Eloquent words are not appropriate on a fool’s lips; how much worse are lies for a ruler.
  • New American Standard Bible - Excellent speech is not fitting for a fool, Much less are lying lips to a prince.
  • New King James Version - Excellent speech is not becoming to a fool, Much less lying lips to a prince.
  • Amplified Bible - Excellent speech does not benefit a fool [who is spiritually blind], Much less do lying lips benefit a prince.
  • American Standard Version - Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
  • King James Version - Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
  • New English Translation - Excessive speech is not becoming for a fool; how much less are lies for a ruler!
  • World English Bible - Arrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
  • 新標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
  • 當代譯本 - 愚人高談闊論不相宜, 統治者說謊更不合適。
  • 聖經新譯本 - 愚頑人說佳美的話是不相稱的, 何況尊貴的人說虛謊的話呢!
  • 呂振中譯本 - 愚昧人 說話 用美妙口氣、本不相宜, 高貴人用虛謊口氣、更不相配。
  • 中文標準譯本 - 愚頑人有優雅的嘴唇尚且不合宜, 更何況高貴的人有撒謊的嘴唇呢!
  • 現代標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
  • 文理和合譯本 - 嘉言不宜於愚者、誑舌不宜於君王、
  • 文理委辦譯本 - 位卑而言高、非宜也、位高而言卑、亦非宜也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者大言不相宜、況君子誑言、豈非更不宜乎、
  • Nueva Versión Internacional - No va bien con los necios el lenguaje refinado, ni con los gobernantes, la mentira.
  • 현대인의 성경 - 분에 넘치는 말도 미련한 자에게 어울리지 않는데 거짓말이 점잖은 사람에게 어떻게 어울리겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Не пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!
  • Восточный перевод - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • La Bible du Semeur 2015 - Un langage distingué ne convient pas à l’insensé, combien moins le mensonge à un homme de haut rang.
  • リビングバイブル - 神に背く者が真実を言ったり、 王がうそをついたりすることはめったにありません。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
  • Hoffnung für alle - Zu einem Dummkopf passen keine vernünftigen Worte, wie viel weniger passt Lüge zu einem geachteten Menschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากวาจาคมคายไม่เหมาะกับคนโฉดเขลา คำโกหกยิ่งไม่เหมาะกับผู้นำสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ดี​งาม​ไม่​เหมาะ​กับ​คน​โง่ ปาก​ที่​พูด​โกหก​ยิ่ง​ไม่​เหมาะ​สำหรับ​คน​มี​เกียรติ
Cross Reference
  • 箴言 16:10 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁决时不可不忠。
  • 箴言 16:11 - 公正的秤和天平,都在于耶和华; 袋子里一切的砝码,都是他制定的。
  • 箴言 16:12 - 行事邪恶,为君王所憎恶 , 因为王位藉着公义而坚立。
  • 箴言 16:13 - 公义的嘴唇,为君王所悦纳; 他喜爱说话正直的人。
  • 马太福音 7:5 - 你这伪善的人!先除掉你自己眼里的梁木,然后你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼里的木屑。
  • 箴言 26:7 - 箴言在愚昧人的口中, 就像瘸子的腿悬空无用。
  • 撒母耳记下 23:3 - 以色列的神发话, 以色列的磐石对我说: “那以公义统治人民, 存敬畏神的心施行统治的,
  • 诗篇 50:16 - 但神对恶人说: “你凭什么讲述我的律例, 口中提起我的约呢?
  • 诗篇 50:17 - 实际上,你恨恶管教, 把我的话语抛在身后。
  • 诗篇 101:3 - 卑劣的事,我不摆在眼前; 背道者所做的, 我都恨恶,不容它沾我身。
  • 诗篇 101:4 - 歪邪的心必远离我, 邪恶的事,我不理会。
  • 诗篇 101:5 - 暗中说邻人坏话的, 我要除尽; 眼目高傲、心里骄横的, 我不容忍。
  • 箴言 12:19 - 诚实的嘴唇,永远存留; 撒谎的舌头,转瞬即逝。
  • 箴言 29:12 - 如果管辖者听信虚假的话语, 所有事奉他的人都会是恶人。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 愚顽人有优雅的嘴唇尚且不合宜, 更何况高贵的人有撒谎的嘴唇呢!
  • 新标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
  • 当代译本 - 愚人高谈阔论不相宜, 统治者说谎更不合适。
  • 圣经新译本 - 愚顽人说佳美的话是不相称的, 何况尊贵的人说虚谎的话呢!
  • 现代标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • 和合本(拼音版) - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • New International Version - Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler!
  • New International Reader's Version - Fancy words don’t belong in the mouths of ungodly fools. And lies certainly don’t belong in the mouths of rulers!
  • English Standard Version - Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a prince.
  • New Living Translation - Eloquent words are not fitting for a fool; even less are lies fitting for a ruler.
  • The Message - We don’t expect eloquence from fools, nor do we expect lies from our leaders.
  • Christian Standard Bible - Eloquent words are not appropriate on a fool’s lips; how much worse are lies for a ruler.
  • New American Standard Bible - Excellent speech is not fitting for a fool, Much less are lying lips to a prince.
  • New King James Version - Excellent speech is not becoming to a fool, Much less lying lips to a prince.
  • Amplified Bible - Excellent speech does not benefit a fool [who is spiritually blind], Much less do lying lips benefit a prince.
  • American Standard Version - Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
  • King James Version - Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
  • New English Translation - Excessive speech is not becoming for a fool; how much less are lies for a ruler!
  • World English Bible - Arrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
  • 新標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
  • 當代譯本 - 愚人高談闊論不相宜, 統治者說謊更不合適。
  • 聖經新譯本 - 愚頑人說佳美的話是不相稱的, 何況尊貴的人說虛謊的話呢!
  • 呂振中譯本 - 愚昧人 說話 用美妙口氣、本不相宜, 高貴人用虛謊口氣、更不相配。
  • 中文標準譯本 - 愚頑人有優雅的嘴唇尚且不合宜, 更何況高貴的人有撒謊的嘴唇呢!
  • 現代標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
  • 文理和合譯本 - 嘉言不宜於愚者、誑舌不宜於君王、
  • 文理委辦譯本 - 位卑而言高、非宜也、位高而言卑、亦非宜也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者大言不相宜、況君子誑言、豈非更不宜乎、
  • Nueva Versión Internacional - No va bien con los necios el lenguaje refinado, ni con los gobernantes, la mentira.
  • 현대인의 성경 - 분에 넘치는 말도 미련한 자에게 어울리지 않는데 거짓말이 점잖은 사람에게 어떻게 어울리겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Не пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!
  • Восточный перевод - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • La Bible du Semeur 2015 - Un langage distingué ne convient pas à l’insensé, combien moins le mensonge à un homme de haut rang.
  • リビングバイブル - 神に背く者が真実を言ったり、 王がうそをついたりすることはめったにありません。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
  • Hoffnung für alle - Zu einem Dummkopf passen keine vernünftigen Worte, wie viel weniger passt Lüge zu einem geachteten Menschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากวาจาคมคายไม่เหมาะกับคนโฉดเขลา คำโกหกยิ่งไม่เหมาะกับผู้นำสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ดี​งาม​ไม่​เหมาะ​กับ​คน​โง่ ปาก​ที่​พูด​โกหก​ยิ่ง​ไม่​เหมาะ​สำหรับ​คน​มี​เกียรติ
  • 箴言 16:10 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁决时不可不忠。
  • 箴言 16:11 - 公正的秤和天平,都在于耶和华; 袋子里一切的砝码,都是他制定的。
  • 箴言 16:12 - 行事邪恶,为君王所憎恶 , 因为王位藉着公义而坚立。
  • 箴言 16:13 - 公义的嘴唇,为君王所悦纳; 他喜爱说话正直的人。
  • 马太福音 7:5 - 你这伪善的人!先除掉你自己眼里的梁木,然后你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼里的木屑。
  • 箴言 26:7 - 箴言在愚昧人的口中, 就像瘸子的腿悬空无用。
  • 撒母耳记下 23:3 - 以色列的神发话, 以色列的磐石对我说: “那以公义统治人民, 存敬畏神的心施行统治的,
  • 诗篇 50:16 - 但神对恶人说: “你凭什么讲述我的律例, 口中提起我的约呢?
  • 诗篇 50:17 - 实际上,你恨恶管教, 把我的话语抛在身后。
  • 诗篇 101:3 - 卑劣的事,我不摆在眼前; 背道者所做的, 我都恨恶,不容它沾我身。
  • 诗篇 101:4 - 歪邪的心必远离我, 邪恶的事,我不理会。
  • 诗篇 101:5 - 暗中说邻人坏话的, 我要除尽; 眼目高傲、心里骄横的, 我不容忍。
  • 箴言 12:19 - 诚实的嘴唇,永远存留; 撒谎的舌头,转瞬即逝。
  • 箴言 29:12 - 如果管辖者听信虚假的话语, 所有事奉他的人都会是恶人。
Bible
Resources
Plans
Donate