Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
17:7 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Un langage distingué ne convient pas à l’insensé, combien moins le mensonge à un homme de haut rang.
  • 新标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
  • 当代译本 - 愚人高谈阔论不相宜, 统治者说谎更不合适。
  • 圣经新译本 - 愚顽人说佳美的话是不相称的, 何况尊贵的人说虚谎的话呢!
  • 中文标准译本 - 愚顽人有优雅的嘴唇尚且不合宜, 更何况高贵的人有撒谎的嘴唇呢!
  • 现代标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • 和合本(拼音版) - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • New International Version - Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler!
  • New International Reader's Version - Fancy words don’t belong in the mouths of ungodly fools. And lies certainly don’t belong in the mouths of rulers!
  • English Standard Version - Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a prince.
  • New Living Translation - Eloquent words are not fitting for a fool; even less are lies fitting for a ruler.
  • The Message - We don’t expect eloquence from fools, nor do we expect lies from our leaders.
  • Christian Standard Bible - Eloquent words are not appropriate on a fool’s lips; how much worse are lies for a ruler.
  • New American Standard Bible - Excellent speech is not fitting for a fool, Much less are lying lips to a prince.
  • New King James Version - Excellent speech is not becoming to a fool, Much less lying lips to a prince.
  • Amplified Bible - Excellent speech does not benefit a fool [who is spiritually blind], Much less do lying lips benefit a prince.
  • American Standard Version - Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
  • King James Version - Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
  • New English Translation - Excessive speech is not becoming for a fool; how much less are lies for a ruler!
  • World English Bible - Arrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
  • 新標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
  • 當代譯本 - 愚人高談闊論不相宜, 統治者說謊更不合適。
  • 聖經新譯本 - 愚頑人說佳美的話是不相稱的, 何況尊貴的人說虛謊的話呢!
  • 呂振中譯本 - 愚昧人 說話 用美妙口氣、本不相宜, 高貴人用虛謊口氣、更不相配。
  • 中文標準譯本 - 愚頑人有優雅的嘴唇尚且不合宜, 更何況高貴的人有撒謊的嘴唇呢!
  • 現代標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
  • 文理和合譯本 - 嘉言不宜於愚者、誑舌不宜於君王、
  • 文理委辦譯本 - 位卑而言高、非宜也、位高而言卑、亦非宜也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者大言不相宜、況君子誑言、豈非更不宜乎、
  • Nueva Versión Internacional - No va bien con los necios el lenguaje refinado, ni con los gobernantes, la mentira.
  • 현대인의 성경 - 분에 넘치는 말도 미련한 자에게 어울리지 않는데 거짓말이 점잖은 사람에게 어떻게 어울리겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Не пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!
  • Восточный перевод - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • リビングバイブル - 神に背く者が真実を言ったり、 王がうそをついたりすることはめったにありません。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
  • Hoffnung für alle - Zu einem Dummkopf passen keine vernünftigen Worte, wie viel weniger passt Lüge zu einem geachteten Menschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากวาจาคมคายไม่เหมาะกับคนโฉดเขลา คำโกหกยิ่งไม่เหมาะกับผู้นำสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ดี​งาม​ไม่​เหมาะ​กับ​คน​โง่ ปาก​ที่​พูด​โกหก​ยิ่ง​ไม่​เหมาะ​สำหรับ​คน​มี​เกียรติ
Cross Reference
  • Proverbes 16:10 - Quand le roi se prononce, ses paroles ont valeur de déclaration divine : que sa bouche n’aille donc pas à l’encontre du droit.
  • Proverbes 16:11 - L’Eternel veut des balances et des plateaux justes, et les poids, il en fait son affaire .
  • Proverbes 16:12 - Faire le mal est une chose abominable pour un roi, car le pouvoir ne devient fort que s’il est juste.
  • Proverbes 16:13 - Ceux dont les paroles sont justes obtiennent la faveur du roi, et il aime ceux qui parlent avec droiture.
  • Matthieu 7:5 - Hypocrite ! Commence donc par retirer la poutre de ton œil ; alors tu y verras assez clair pour ôter la sciure de l’œil de ton frère.
  • Proverbes 26:7 - Une maxime dans la bouche des insensés fait le même effet que les jambes inertes d’un estropié.
  • 2 Samuel 23:3 - Le Dieu d’Israël a parlé, le rocher d’Israël m’a dit : Le juste gouverneur des hommes qui gouverne avec la crainte de Dieu
  • Psaumes 50:16 - Au méchant aussi, Dieu s’adresse : « Pourquoi rabâches-tu mes lois ? Tu as mon alliance à la bouche,
  • Psaumes 50:17 - mais tu détestes l’instruction et tu rejettes mes paroles ╵au loin, derrière toi.
  • Psaumes 101:3 - je ne mettrai ╵rien de mauvais ╵devant mes yeux. Je hais l’acte tordu, il n’aura sur moi pas de prise.
  • Psaumes 101:4 - Le cœur corrompu restera ╵bien loin de moi, je ne veux pas ╵être impliqué avec le mal.
  • Psaumes 101:5 - Celui qui calomnie ╵son prochain en secret, je le réduirai au silence. Je ne supporte pas les yeux hautains ╵ni le cœur arrogant.
  • Job 34:12 - Oh, non en vérité, ╵Dieu n’agit jamais mal, jamais le Tout-Puissant ╵ne fausse la justice.
  • Proverbes 12:19 - La bouche véridique est pour toujours affermie, mais la langue menteuse ne tient pas longtemps.
  • Proverbes 29:12 - Quand un souverain prête attention aux mensonges, tous ses ministres se pervertissent.
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Un langage distingué ne convient pas à l’insensé, combien moins le mensonge à un homme de haut rang.
  • 新标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
  • 当代译本 - 愚人高谈阔论不相宜, 统治者说谎更不合适。
  • 圣经新译本 - 愚顽人说佳美的话是不相称的, 何况尊贵的人说虚谎的话呢!
  • 中文标准译本 - 愚顽人有优雅的嘴唇尚且不合宜, 更何况高贵的人有撒谎的嘴唇呢!
  • 现代标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • 和合本(拼音版) - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • New International Version - Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler!
  • New International Reader's Version - Fancy words don’t belong in the mouths of ungodly fools. And lies certainly don’t belong in the mouths of rulers!
  • English Standard Version - Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a prince.
  • New Living Translation - Eloquent words are not fitting for a fool; even less are lies fitting for a ruler.
  • The Message - We don’t expect eloquence from fools, nor do we expect lies from our leaders.
  • Christian Standard Bible - Eloquent words are not appropriate on a fool’s lips; how much worse are lies for a ruler.
  • New American Standard Bible - Excellent speech is not fitting for a fool, Much less are lying lips to a prince.
  • New King James Version - Excellent speech is not becoming to a fool, Much less lying lips to a prince.
  • Amplified Bible - Excellent speech does not benefit a fool [who is spiritually blind], Much less do lying lips benefit a prince.
  • American Standard Version - Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
  • King James Version - Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
  • New English Translation - Excessive speech is not becoming for a fool; how much less are lies for a ruler!
  • World English Bible - Arrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
  • 新標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
  • 當代譯本 - 愚人高談闊論不相宜, 統治者說謊更不合適。
  • 聖經新譯本 - 愚頑人說佳美的話是不相稱的, 何況尊貴的人說虛謊的話呢!
  • 呂振中譯本 - 愚昧人 說話 用美妙口氣、本不相宜, 高貴人用虛謊口氣、更不相配。
  • 中文標準譯本 - 愚頑人有優雅的嘴唇尚且不合宜, 更何況高貴的人有撒謊的嘴唇呢!
  • 現代標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
  • 文理和合譯本 - 嘉言不宜於愚者、誑舌不宜於君王、
  • 文理委辦譯本 - 位卑而言高、非宜也、位高而言卑、亦非宜也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者大言不相宜、況君子誑言、豈非更不宜乎、
  • Nueva Versión Internacional - No va bien con los necios el lenguaje refinado, ni con los gobernantes, la mentira.
  • 현대인의 성경 - 분에 넘치는 말도 미련한 자에게 어울리지 않는데 거짓말이 점잖은 사람에게 어떻게 어울리겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Не пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!
  • Восточный перевод - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • リビングバイブル - 神に背く者が真実を言ったり、 王がうそをついたりすることはめったにありません。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
  • Hoffnung für alle - Zu einem Dummkopf passen keine vernünftigen Worte, wie viel weniger passt Lüge zu einem geachteten Menschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากวาจาคมคายไม่เหมาะกับคนโฉดเขลา คำโกหกยิ่งไม่เหมาะกับผู้นำสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ดี​งาม​ไม่​เหมาะ​กับ​คน​โง่ ปาก​ที่​พูด​โกหก​ยิ่ง​ไม่​เหมาะ​สำหรับ​คน​มี​เกียรติ
  • Proverbes 16:10 - Quand le roi se prononce, ses paroles ont valeur de déclaration divine : que sa bouche n’aille donc pas à l’encontre du droit.
  • Proverbes 16:11 - L’Eternel veut des balances et des plateaux justes, et les poids, il en fait son affaire .
  • Proverbes 16:12 - Faire le mal est une chose abominable pour un roi, car le pouvoir ne devient fort que s’il est juste.
  • Proverbes 16:13 - Ceux dont les paroles sont justes obtiennent la faveur du roi, et il aime ceux qui parlent avec droiture.
  • Matthieu 7:5 - Hypocrite ! Commence donc par retirer la poutre de ton œil ; alors tu y verras assez clair pour ôter la sciure de l’œil de ton frère.
  • Proverbes 26:7 - Une maxime dans la bouche des insensés fait le même effet que les jambes inertes d’un estropié.
  • 2 Samuel 23:3 - Le Dieu d’Israël a parlé, le rocher d’Israël m’a dit : Le juste gouverneur des hommes qui gouverne avec la crainte de Dieu
  • Psaumes 50:16 - Au méchant aussi, Dieu s’adresse : « Pourquoi rabâches-tu mes lois ? Tu as mon alliance à la bouche,
  • Psaumes 50:17 - mais tu détestes l’instruction et tu rejettes mes paroles ╵au loin, derrière toi.
  • Psaumes 101:3 - je ne mettrai ╵rien de mauvais ╵devant mes yeux. Je hais l’acte tordu, il n’aura sur moi pas de prise.
  • Psaumes 101:4 - Le cœur corrompu restera ╵bien loin de moi, je ne veux pas ╵être impliqué avec le mal.
  • Psaumes 101:5 - Celui qui calomnie ╵son prochain en secret, je le réduirai au silence. Je ne supporte pas les yeux hautains ╵ni le cœur arrogant.
  • Job 34:12 - Oh, non en vérité, ╵Dieu n’agit jamais mal, jamais le Tout-Puissant ╵ne fausse la justice.
  • Proverbes 12:19 - La bouche véridique est pour toujours affermie, mais la langue menteuse ne tient pas longtemps.
  • Proverbes 29:12 - Quand un souverain prête attention aux mensonges, tous ses ministres se pervertissent.
Bible
Resources
Plans
Donate