Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Тигель – для серебра, и для золота – горн плавильный, а Господь испытывает сердца.
- 新标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金; 惟有耶和华熬炼人心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
- 和合本2010(神版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
- 当代译本 - 鼎炼银,炉炼金, 耶和华试炼人心。
- 圣经新译本 - 用锅炼银,用炉炼金; 唯有耶和华锻炼人心。
- 中文标准译本 - 熔锅用以炼银,熔炉用以炼金; 而耶和华察验人心。
- 现代标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 唯有耶和华熬炼人心。
- 和合本(拼音版) - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
- New International Version - The crucible for silver and the furnace for gold, but the Lord tests the heart.
- New International Reader's Version - Fire tests silver, and heat tests gold. But the Lord tests our hearts.
- English Standard Version - The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and the Lord tests hearts.
- New Living Translation - Fire tests the purity of silver and gold, but the Lord tests the heart.
- The Message - As silver in a crucible and gold in a pan, so our lives are refined by God.
- Christian Standard Bible - A crucible for silver, and a smelter for gold, and the Lord is the tester of hearts.
- New American Standard Bible - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests hearts.
- New King James Version - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests the hearts.
- Amplified Bible - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests hearts.
- American Standard Version - The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
- King James Version - The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the Lord trieth the hearts.
- New English Translation - The crucible is for refining silver and the furnace is for gold, likewise the Lord tests hearts.
- World English Bible - The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
- 新標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金; 惟有耶和華熬煉人心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 惟有耶和華熬煉人心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 惟有耶和華熬煉人心。
- 當代譯本 - 鼎煉銀,爐煉金, 耶和華試煉人心。
- 聖經新譯本 - 用鍋煉銀,用爐煉金; 唯有耶和華鍛煉人心。
- 呂振中譯本 - 鼎要鍊銀,爐要鍊金; 惟有永恆主是察驗 人 心的。
- 中文標準譯本 - 熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金; 而耶和華察驗人心。
- 現代標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 唯有耶和華熬煉人心。
- 文理和合譯本 - 鼎以鍊銀、爐以鍊金、惟耶和華鍛鍊人心、
- 文理委辦譯本 - 金銀為洪爐所鍛鍊、人心為耶和華所鑒察。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鍊銀者鼎、鍊金者爐、鑒察人心者乃主、
- Nueva Versión Internacional - En el crisol se prueba la plata y en el horno se prueba el oro, pero al corazón lo prueba el Señor.
- 현대인의 성경 - 불은 은과 금을 연단하지만 여호와는 사람의 마음을 연단하신다.
- Восточный перевод - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а сердца испытывает Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а сердца испытывает Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а сердца испытывает Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais les cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
- リビングバイブル - 銀や金は火で精錬しますが、 人の心をきよめるのは主です。
- Nova Versão Internacional - O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
- Hoffnung für alle - Gold und Silber prüft man durch Schmelzen, aber was im Herzen des Menschen vorgeht, das prüft der Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ใช้เบ้าหลอมทดสอบเงิน และใช้เตาถลุงทดสอบทองคำ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทดสอบจิตใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบ้าหลอมมีไว้สำหรับเงิน และเตาหลอมสำหรับทองคำ แต่พระผู้เป็นเจ้าทดสอบที่จิตใจ
Cross Reference
- Малахия 3:2 - Но кто выдержит день Его прихода? Кто устоит, когда Он явится? Он будет как расплавляющий огонь и как очищающий щелок.
- Малахия 3:3 - Он сядет подобно плавильщику, очищающему серебро, очистит левитов и переплавит их, как золото и серебро. Тогда у Господа будут люди, которые станут приносить дары в праведности,
- Откровение 2:23 - Я поражу ее детей смертью, и все церкви узнают, что Я испытываю сердца и мысли человека, и каждый из вас получит по своим делам.
- Захария 13:9 - Эту треть Я проведу сквозь огонь; Я очищу их, как серебро, и испытаю, как золото. Они будут призывать Мое имя, а Я буду им отвечать; Я скажу: «Это Мой народ», а они скажут: «Господь – наш Бог».
- 1 Петра 1:7 - Ведь через такие страдания доказывается подлинность вашей веры, что ценнее золота (которое хоть и испытывается огнем, но все равно не вечно), чтобы она принесла вам похвалу, славу и честь, когда явится Иисус Христос.
- 1 Паралипоменон 29:17 - Я знаю, мой Бог, что Ты испытываешь сердца и Тебе угодно чистосердечие. Я от чистого сердца добровольно отдал все это и теперь с радостью вижу, что и Твой народ, который находится здесь, добровольно жертвует Тебе.
- Притчи 27:21 - Тигель – для серебра, и для золота – горн плавильный, а человек испытывается похвалами.
- Псалтирь 26:2 - Когда злодеи пойдут на меня, чтобы плоть мою пожирать , когда мои враги и противники против меня ополчатся, то споткнутся они и падут.
- Иеремия 17:10 - – Я, Господь, проникаю в сердце и испытываю разум, чтобы каждому воздать по поступкам, по плодам его рук.
- Исаия 48:10 - Вот, Я очистил тебя, хотя и не как серебро ; Я испытал тебя в печи страданий.