Parallel Verses
- リビングバイブル - 銀や金は火で精錬しますが、 人の心をきよめるのは主です。
- 新标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金; 惟有耶和华熬炼人心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
- 和合本2010(神版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
- 当代译本 - 鼎炼银,炉炼金, 耶和华试炼人心。
- 圣经新译本 - 用锅炼银,用炉炼金; 唯有耶和华锻炼人心。
- 中文标准译本 - 熔锅用以炼银,熔炉用以炼金; 而耶和华察验人心。
- 现代标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 唯有耶和华熬炼人心。
- 和合本(拼音版) - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
- New International Version - The crucible for silver and the furnace for gold, but the Lord tests the heart.
- New International Reader's Version - Fire tests silver, and heat tests gold. But the Lord tests our hearts.
- English Standard Version - The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and the Lord tests hearts.
- New Living Translation - Fire tests the purity of silver and gold, but the Lord tests the heart.
- The Message - As silver in a crucible and gold in a pan, so our lives are refined by God.
- Christian Standard Bible - A crucible for silver, and a smelter for gold, and the Lord is the tester of hearts.
- New American Standard Bible - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests hearts.
- New King James Version - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests the hearts.
- Amplified Bible - The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests hearts.
- American Standard Version - The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
- King James Version - The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the Lord trieth the hearts.
- New English Translation - The crucible is for refining silver and the furnace is for gold, likewise the Lord tests hearts.
- World English Bible - The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
- 新標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金; 惟有耶和華熬煉人心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 惟有耶和華熬煉人心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 惟有耶和華熬煉人心。
- 當代譯本 - 鼎煉銀,爐煉金, 耶和華試煉人心。
- 聖經新譯本 - 用鍋煉銀,用爐煉金; 唯有耶和華鍛煉人心。
- 呂振中譯本 - 鼎要鍊銀,爐要鍊金; 惟有永恆主是察驗 人 心的。
- 中文標準譯本 - 熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金; 而耶和華察驗人心。
- 現代標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 唯有耶和華熬煉人心。
- 文理和合譯本 - 鼎以鍊銀、爐以鍊金、惟耶和華鍛鍊人心、
- 文理委辦譯本 - 金銀為洪爐所鍛鍊、人心為耶和華所鑒察。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鍊銀者鼎、鍊金者爐、鑒察人心者乃主、
- Nueva Versión Internacional - En el crisol se prueba la plata y en el horno se prueba el oro, pero al corazón lo prueba el Señor.
- 현대인의 성경 - 불은 은과 금을 연단하지만 여호와는 사람의 마음을 연단하신다.
- Новый Русский Перевод - Тигель – для серебра, и для золота – горн плавильный, а Господь испытывает сердца.
- Восточный перевод - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а сердца испытывает Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а сердца испытывает Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а сердца испытывает Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais les cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
- Nova Versão Internacional - O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
- Hoffnung für alle - Gold und Silber prüft man durch Schmelzen, aber was im Herzen des Menschen vorgeht, das prüft der Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ใช้เบ้าหลอมทดสอบเงิน และใช้เตาถลุงทดสอบทองคำ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทดสอบจิตใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบ้าหลอมมีไว้สำหรับเงิน และเตาหลอมสำหรับทองคำ แต่พระผู้เป็นเจ้าทดสอบที่จิตใจ
Cross Reference
- マラキ書 3:2 - 「だが彼が現れる時、 だれが生きていられるだろう。 彼が来ることに、だれが耐ええよう。 彼は燃えさかる火のようであり、 真っ黒に汚れた上着を、 真っ白にすることができるからだ。
- マラキ書 3:3 - 彼は銀を精錬する人のように、腰を据えて、 不純物が燃え尽きていくのを、目を凝らして見守る。 神に仕えるレビ人をきよめ、金や銀のように精錬して、 きよい心で神の働きができるようにする。
- ヨハネの黙示録 2:23 - また、あの女の子どもたちも打ち殺します。こうしてすべての教会は、わたしが人の心と思いを見通すことを知るのです。わたしは一人一人に、それぞれの行いに応じて報います。
- 詩篇 66:10 - ああ神よ。あなたは私たちを、 銀のように炎で精錬なさいました。
- ゼカリヤ書 13:9 - わたしは、その残った三分の一を、 金や銀を精錬するように、火の中を通らせて純化する。 彼らはわたしの名を呼び、わたしはその声を聞く。 わたしは『これはわたしの民』と言い、 彼らは『主はわたしたちの神です』と言う。」
- ペテロの手紙Ⅰ 1:7 - これらの試練は、あなたがたの信仰をテストするためにあるのです。それによって、信仰がどれほど強く純粋であるかを量られます。それはちょうど、金が火によって精錬され、不純物が取り除かれるのに似ています。しかも神にとっては、あなたがたの信仰は、金よりはるかに尊いものです。ですから、信仰が火のような試練のるつぼの中で鍛えられ、なお強くされるなら、あなたがたは、イエス・キリストが再び来られる日に、多くの賞賛と栄光と名誉とを受けることになるでしょう。
- 歴代誌Ⅰ 29:17 - 神よ、あなたは正しい人をお喜びになります。そこで、人がはたして正しいかどうか試されるのです。私は、正しい動機で建築の準備を進めてきました。そして今、あなたの民が喜んで自発的に宝をささげるのを見ました。
- 箴言 知恵の泉 27:21 - 銀と金の純度はるつぼで試され、 人は、称賛を浴びるときに試されます。
- 詩篇 26:2 - きびしく調べて、お確かめください。 ああ主よ、動機も愛情も探ってください。
- エレミヤ書 17:10 - ただわたしだけが人の心を知っていて、 隅々まで探り、 一番奥に隠された動機までわかる。 そして、一人一人に それぞれの生き方に応じた報いを与える。
- イザヤ書 48:10 - わたしはあなたを苦しみの炉で精錬したが、 銀は見つからず、少しも良いところがなかった。