Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
17:28 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人若靜默不言,可算為智慧, 閉上嘴唇也可算為聰明。
  • 新标点和合本 - 愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人若静默不言,可算为智慧, 闭上嘴唇也可算为聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人若静默不言,可算为智慧, 闭上嘴唇也可算为聪明。
  • 当代译本 - 愚人缄默可算为智慧, 闭口不言可算为明智。
  • 圣经新译本 - 愚妄人默不作声,也算是智慧; 闭口不言,也算是聪明。
  • 中文标准译本 - 愚妄人沉默时也算有智慧; 他闭口不言时也算有悟性。
  • 现代标点和合本 - 愚昧人若静默不言,也可算为智慧; 闭口不说,也可算为聪明。
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人若静默不言,也可算为智慧, 闭口不说,也可算为聪明。
  • New International Version - Even fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues.
  • New International Reader's Version - We think even foolish people are wise if they keep silent. We think they understand what is right if they control their tongues.
  • English Standard Version - Even a fool who keeps silent is considered wise; when he closes his lips, he is deemed intelligent.
  • New Living Translation - Even fools are thought wise when they keep silent; with their mouths shut, they seem intelligent.
  • The Message - Even dunces who keep quiet are thought to be wise; as long as they keep their mouths shut, they’re smart.
  • Christian Standard Bible - Even a fool is considered wise when he keeps silent — discerning, when he seals his lips.
  • New American Standard Bible - Even a fool, when he keeps silent, is considered wise; When he closes his lips, he is considered prudent.
  • New King James Version - Even a fool is counted wise when he holds his peace; When he shuts his lips, he is considered perceptive.
  • Amplified Bible - Even a [callous, arrogant] fool, when he keeps silent, is considered wise; When he closes his lips he is regarded as sensible (prudent, discreet) and a man of understanding.
  • American Standard Version - Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is esteemed as prudent.
  • King James Version - Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
  • New English Translation - Even a fool who remains silent is considered wise, and the one who holds his tongue is deemed discerning.
  • World English Bible - Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
  • 新標點和合本 - 愚昧人若靜默不言也可算為智慧; 閉口不說也可算為聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人若靜默不言,可算為智慧, 閉上嘴唇也可算為聰明。
  • 當代譯本 - 愚人緘默可算為智慧, 閉口不言可算為明智。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人默不作聲,也算是智慧; 閉口不言,也算是聰明。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人默不作聲、也算為智慧; 閉口不言、也 算為 明達。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人沉默時也算有智慧; 他閉口不言時也算有悟性。
  • 現代標點和合本 - 愚昧人若靜默不言,也可算為智慧; 閉口不說,也可算為聰明。
  • 文理和合譯本 - 愚者緘默亦為智、閉口亦為哲、
  • 文理委辦譯本 - 無論賢愚、緘口乃智。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人若默、亦視為智、閉口不言者、亦視為哲、
  • Nueva Versión Internacional - Hasta un necio pasa por sabio si guarda silencio; se le considera prudente si cierra la boca.
  • 현대인의 성경 - 미련한 사람도 가만히 있으면 지혜로운 자로 여기고 입을 다물고 있으면 지성인 취급을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Даже глупца, когда он молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, рассудительным.
  • Восточный перевод - Даже глупца, когда молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, может показаться рассудительным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже глупца, когда молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, может показаться рассудительным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже глупца, когда молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, может показаться рассудительным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sot lui-même passe pour sage s’il sait se taire ; qui tient sa bouche close est intelligent.
  • Nova Versão Internacional - Até o insensato passará por sábio se ficar quieto e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Sogar einen Dummkopf könnte man für klug halten – wenn er sich nicht durch seine eigenen Worte verraten würde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนโง่ยั้งปากไว้ คนก็คิดว่าเขาฉลาด ถ้าเขาสงบปากสงบคำไว้ก็ยังนับว่ารู้จักคิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้แต่​คน​โง่​เวลา​นิ่ง​เงียบ คน​ก็​ยัง​คิด​ว่า​เขา​มี​สติ​ปัญญา และ​เวลา​เขา​ปิด​ปาก​ก็​จะ​ดู​เหมือน​เป็น​คน​ฉลาด
Cross Reference
  • 傳道書 10:3 - 愚昧人的行徑顯出無知, 對眾人說,他是愚昧人。
  • 傳道書 5:3 - 事務多,令人做夢;話語多,顯出愚昧。
  • 傳道書 10:14 - 愚昧人多有話語。 人不知將來會發生甚麼事, 他身後的事誰能告訴他呢?
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌善發知識; 愚昧人的口吐出愚昧。
  • 約伯記 13:5 - 惟願你們全然不作聲, 這就是你們的智慧!
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人若靜默不言,可算為智慧, 閉上嘴唇也可算為聰明。
  • 新标点和合本 - 愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人若静默不言,可算为智慧, 闭上嘴唇也可算为聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人若静默不言,可算为智慧, 闭上嘴唇也可算为聪明。
  • 当代译本 - 愚人缄默可算为智慧, 闭口不言可算为明智。
  • 圣经新译本 - 愚妄人默不作声,也算是智慧; 闭口不言,也算是聪明。
  • 中文标准译本 - 愚妄人沉默时也算有智慧; 他闭口不言时也算有悟性。
  • 现代标点和合本 - 愚昧人若静默不言,也可算为智慧; 闭口不说,也可算为聪明。
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人若静默不言,也可算为智慧, 闭口不说,也可算为聪明。
  • New International Version - Even fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues.
  • New International Reader's Version - We think even foolish people are wise if they keep silent. We think they understand what is right if they control their tongues.
  • English Standard Version - Even a fool who keeps silent is considered wise; when he closes his lips, he is deemed intelligent.
  • New Living Translation - Even fools are thought wise when they keep silent; with their mouths shut, they seem intelligent.
  • The Message - Even dunces who keep quiet are thought to be wise; as long as they keep their mouths shut, they’re smart.
  • Christian Standard Bible - Even a fool is considered wise when he keeps silent — discerning, when he seals his lips.
  • New American Standard Bible - Even a fool, when he keeps silent, is considered wise; When he closes his lips, he is considered prudent.
  • New King James Version - Even a fool is counted wise when he holds his peace; When he shuts his lips, he is considered perceptive.
  • Amplified Bible - Even a [callous, arrogant] fool, when he keeps silent, is considered wise; When he closes his lips he is regarded as sensible (prudent, discreet) and a man of understanding.
  • American Standard Version - Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is esteemed as prudent.
  • King James Version - Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
  • New English Translation - Even a fool who remains silent is considered wise, and the one who holds his tongue is deemed discerning.
  • World English Bible - Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
  • 新標點和合本 - 愚昧人若靜默不言也可算為智慧; 閉口不說也可算為聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人若靜默不言,可算為智慧, 閉上嘴唇也可算為聰明。
  • 當代譯本 - 愚人緘默可算為智慧, 閉口不言可算為明智。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人默不作聲,也算是智慧; 閉口不言,也算是聰明。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人默不作聲、也算為智慧; 閉口不言、也 算為 明達。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人沉默時也算有智慧; 他閉口不言時也算有悟性。
  • 現代標點和合本 - 愚昧人若靜默不言,也可算為智慧; 閉口不說,也可算為聰明。
  • 文理和合譯本 - 愚者緘默亦為智、閉口亦為哲、
  • 文理委辦譯本 - 無論賢愚、緘口乃智。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人若默、亦視為智、閉口不言者、亦視為哲、
  • Nueva Versión Internacional - Hasta un necio pasa por sabio si guarda silencio; se le considera prudente si cierra la boca.
  • 현대인의 성경 - 미련한 사람도 가만히 있으면 지혜로운 자로 여기고 입을 다물고 있으면 지성인 취급을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Даже глупца, когда он молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, рассудительным.
  • Восточный перевод - Даже глупца, когда молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, может показаться рассудительным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже глупца, когда молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, может показаться рассудительным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже глупца, когда молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, может показаться рассудительным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sot lui-même passe pour sage s’il sait se taire ; qui tient sa bouche close est intelligent.
  • Nova Versão Internacional - Até o insensato passará por sábio se ficar quieto e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Sogar einen Dummkopf könnte man für klug halten – wenn er sich nicht durch seine eigenen Worte verraten würde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนโง่ยั้งปากไว้ คนก็คิดว่าเขาฉลาด ถ้าเขาสงบปากสงบคำไว้ก็ยังนับว่ารู้จักคิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้แต่​คน​โง่​เวลา​นิ่ง​เงียบ คน​ก็​ยัง​คิด​ว่า​เขา​มี​สติ​ปัญญา และ​เวลา​เขา​ปิด​ปาก​ก็​จะ​ดู​เหมือน​เป็น​คน​ฉลาด
  • 傳道書 10:3 - 愚昧人的行徑顯出無知, 對眾人說,他是愚昧人。
  • 傳道書 5:3 - 事務多,令人做夢;話語多,顯出愚昧。
  • 傳道書 10:14 - 愚昧人多有話語。 人不知將來會發生甚麼事, 他身後的事誰能告訴他呢?
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌善發知識; 愚昧人的口吐出愚昧。
  • 約伯記 13:5 - 惟願你們全然不作聲, 這就是你們的智慧!
Bible
Resources
Plans
Donate