Parallel Verses
- 文理委辦譯本 - 好勇鬥狠、陷於罪戾、志驕心傲、致於敗亡。
- 新标点和合本 - 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱争吵的,是喜爱过犯; 门盖得高的,自取败坏。
- 和合本2010(神版-简体) - 喜爱争吵的,是喜爱过犯; 门盖得高的,自取败坏。
- 当代译本 - 喜爱争斗的喜爱犯罪, 骄傲自大的自招灭亡。
- 圣经新译本 - 喜爱争竞的就是喜爱过犯; 把家门建高的自取灭亡。
- 中文标准译本 - 喜爱纷争的,是喜爱过犯; 高立门户的,是自寻破败。
- 现代标点和合本 - 喜爱争竞的是喜爱过犯, 高立家门的乃自取败坏。
- 和合本(拼音版) - 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
- New International Version - Whoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction.
- New International Reader's Version - The one who loves to argue loves to sin. The one who builds a high gate is just asking to be destroyed.
- English Standard Version - Whoever loves transgression loves strife; he who makes his door high seeks destruction.
- New Living Translation - Anyone who loves to quarrel loves sin; anyone who trusts in high walls invites disaster.
- The Message - The person who courts sin marries trouble; build a wall, invite a burglar.
- Christian Standard Bible - One who loves to offend loves strife; one who builds a high threshold invites injury.
- New American Standard Bible - One who loves wrongdoing loves strife; One who makes his doorway high seeks destruction.
- New King James Version - He who loves transgression loves strife, And he who exalts his gate seeks destruction.
- Amplified Bible - He who loves transgression loves strife and is quarrelsome; He who [proudly] raises his gate seeks destruction [because of his arrogant pride].
- American Standard Version - He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
- King James Version - He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
- New English Translation - The one who loves a quarrel loves transgression; whoever builds his gate high seeks destruction.
- World English Bible - He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
- 新標點和合本 - 喜愛爭競的,是喜愛過犯; 高立家門的,乃自取敗壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛爭吵的,是喜愛過犯; 門蓋得高的,自取敗壞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛爭吵的,是喜愛過犯; 門蓋得高的,自取敗壞。
- 當代譯本 - 喜愛爭鬥的喜愛犯罪, 驕傲自大的自招滅亡。
- 聖經新譯本 - 喜愛爭競的就是喜愛過犯; 把家門建高的自取滅亡。
- 呂振中譯本 - 愛爭競的、是愛受傷 ; 高立其門的、自尋破毁。
- 中文標準譯本 - 喜愛紛爭的,是喜愛過犯; 高立門戶的,是自尋破敗。
- 現代標點和合本 - 喜愛爭競的是喜愛過犯, 高立家門的乃自取敗壞。
- 文理和合譯本 - 好爭競者喜罪過、高門閭者求敗亡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 好爭者喜罪、高立家門者必敗、
- Nueva Versión Internacional - Al que le gusta pecar, le gusta pelear; el que abre mucho la boca busca que se la rompan.
- 현대인의 성경 - 다투기를 좋아하는 사람은 죄를 사랑하는 자이며 부를 자랑하듯 대문을 높이는 사람은 패망을 스스로 불러들이는 자이다.
- Новый Русский Перевод - Кто любит ссоры, тот любит грех ; тот, кто бахвалится , ищет падения.
- Восточный перевод - Кто любит ссоры, тот любит грех; кто бахвалится, ищет падения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто любит ссоры, тот любит грех; кто бахвалится, ищет падения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто любит ссоры, тот любит грех; кто бахвалится, ищет падения.
- La Bible du Semeur 2015 - Aimer les querelles, c’est aimer le péché ; qui fait l’important , cherche sa ruine.
- リビングバイブル - 罪人は争いが大好きで、 高ぶる者は問題を探し求めます。
- Nova Versão Internacional - Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
- Hoffnung für alle - Der Streitsüchtige liebt die Bosheit; und wer zu hoch hinauswill, wird tief fallen .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รักการทะเลาะวิวาทก็รักบาป ผู้ที่หยิ่งยโสก็หาความย่อยยับใส่ตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่รักการกระทำผิดจะรักการทะเลาะวิวาท คนที่สร้างประตูของตนให้สูงขึ้นนับว่าแสวงหาความพินาศ
Cross Reference
- 哥林多後書 12:20 - 余恐至時、爾不能副我所望、我不能副爾所望、恐有爭鬥、媢嫉、忿怒、朋黨、毀謗、隱刺、妄誇、混亂、
- 但以理書 4:20 - 爾見林木生長堅剛、高可干霄、天下人民、咸得仰而見之、
- 但以理書 4:21 - 樹葉葱蘢、果實殷繁、百物食之賴以果腹、野獸蹲伏蔭下、飛鳥棲止於枝巔、
- 耶利米書 22:13 - 人以非義之利、建造宅第、用人之力、不償其工者、禍必不遠、
- 耶利米書 22:14 - 彼曰、廣廈崇室、余必搆造、啟其窗牗、以柏香木為板、塗以丹艧。
- 耶利米書 22:15 - 耶和華曰、爾雖以柏香木為板、以示華美、豈得恆居王位。爾父日用飲食、躬行仁義、而享福祉、彼為貧乏伸冤、既識我道、遂得亨通、
- 撒母耳記下 15:1 - 嗣後押沙龍備車馬、簡僕從五十、趨承於前、
- 雅各書 1:20 - 蓋人忿怒、無益於上帝道、故當去邪穢、遠諸惡、
- 撒母耳記上 25:36 - 亞庇該至拿八所、見其設盛饌、可儗侯王、拿八醉甚、中心喜悅、是夕事無鉅細、俱不以告。
- 撒母耳記上 25:37 - 詰朝拿八宿酲已解、其妻以實告之、拿八喪膽、屹焉如石。
- 撒母耳記上 25:38 - 越十日、耶和華擊拿八遂死。
- 箴言 24:27 - 先務農事、後建宮室。
- 箴言 17:14 - 釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。
- 列王紀上 1:5 - 哈及所出之子亞多尼雅期許自高、曰、我必為王。遂備車馬、簡僕從五十人、趨承於前。
- 雅各書 3:14 - 如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、
- 雅各書 3:15 - 此智非由上來、乃屬斯世、血氣所激、魔鬼所迷、
- 雅各書 3:16 - 有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、
- 箴言 29:9 - 愚與智爭曲直、智者雖喜怒兼施、末由息訟。
- 箴言 29:22 - 人易怒、益爭競、人發憤、多罪愆。
- 箴言 29:23 - 驕侈必降卑、撝謙必獲榮。
- 箴言 18:12 - 驕泰者敗亡繼之、謙遜者尊榮被之。
- 箴言 16:18 - 心驕志肆、終必隕越。