Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
17:14 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 纷争的开始,就如放开的水; 卷入争执之前,当放弃争辩。
  • 新标点和合本 - 纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 纷争掀起,如同缺口的水; 因此,争端尚未爆发就当制止。
  • 和合本2010(神版-简体) - 纷争掀起,如同缺口的水; 因此,争端尚未爆发就当制止。
  • 当代译本 - 争端爆发如洪水决堤, 当在爆发前将其制止。
  • 圣经新译本 - 纷争的开始,如同决堤的水; 所以在争执发生以前,就要制止。
  • 现代标点和合本 - 纷争的起头如水放开, 所以在争闹之先必当止息争竞。
  • 和合本(拼音版) - 纷争的起头如水放开, 所以在争闹之先,必当止息争竞。
  • New International Version - Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
  • New International Reader's Version - Starting to argue is like making a crack in a dam. So drop the matter before a fight breaks out.
  • English Standard Version - The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out.
  • New Living Translation - Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before a dispute breaks out.
  • The Message - The start of a quarrel is like a leak in a dam, so stop it before it bursts.
  • Christian Standard Bible - To start a conflict is to release a flood; stop the dispute before it breaks out.
  • New American Standard Bible - The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.
  • New King James Version - The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.
  • Amplified Bible - The beginning of strife is like letting out water [as from a small break in a dam; first it trickles and then it gushes]; Therefore abandon the quarrel before it breaks out and tempers explode.
  • American Standard Version - The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
  • King James Version - The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
  • New English Translation - Starting a quarrel is like letting out water; stop it before strife breaks out!
  • World English Bible - The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
  • 新標點和合本 - 紛爭的起頭如水放開, 所以,在爭鬧之先必當止息爭競。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 紛爭掀起,如同缺口的水; 因此,爭端尚未爆發就當制止。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 紛爭掀起,如同缺口的水; 因此,爭端尚未爆發就當制止。
  • 當代譯本 - 爭端爆發如洪水決堤, 當在爆發前將其制止。
  • 聖經新譯本 - 紛爭的開始,如同決堤的水; 所以在爭執發生以前,就要制止。
  • 呂振中譯本 - 紛爭之起點 如 放水 ; 故爭吵尚未暴發,先要放棄。
  • 中文標準譯本 - 紛爭的開始,就如放開的水; 捲入爭執之前,當放棄爭辯。
  • 現代標點和合本 - 紛爭的起頭如水放開, 所以在爭鬧之先必當止息爭競。
  • 文理和合譯本 - 釁端之起、如水潰決、宜先弭之、以免爭鬥、
  • 文理委辦譯本 - 釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爭端之起、如水之破隙、故爭競未發之先、當止之、
  • Nueva Versión Internacional - Iniciar una pelea es romper una represa; vale más retirarse que comenzarla.
  • 현대인의 성경 - 다툼은 댐에 물이 새는 것처럼 사소한 데서 시작된다. 그러므로 싸움이 벌어지기 전에 미리 시비를 그치는 것이 좋다.
  • Новый Русский Перевод - Ссору начать – что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
  • Восточный перевод - Ссору начать, что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ссору начать, что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ссору начать, что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Commencer une querelle, c’est ouvrir une brèche dans une digue, c’est pourquoi : abandonne la partie avant qu’éclate la dispute.
  • リビングバイブル - いったん火のついた争いごとは、 なかなか収まりません。 だから、初めから争いはしないことです。
  • Nova Versão Internacional - Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
  • Hoffnung für alle - Ein angefangener Rechtsstreit ist so schwer aufzuhalten wie Wasserfluten, wenn der Damm einmal gebrochen ist – darum lass es gar nicht erst so weit kommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเริ่มต้นวิวาทก็เหมือนทำให้เขื่อนร้าว ฉะนั้นจงหยุดโต้เถียงก่อนจะเกิดการวิวาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เริ่ม​ทะเลาะ​วิวาท​เปรียบ​เสมือน​การ​ปล่อย​ให้​น้ำ​ใน​เขื่อน​ไหล​ทะลัก​ออก​มา ดังนั้น จง​หยุด​การ​โต้​แย้ง​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท
Cross Reference
  • 箴言 19:11 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕过犯,是自己的荣耀。
  • 历代志下 13:17 - 亚比雅和他的军兵击败了以色列人,是一场极大的杀戮,以色列有五十万精兵被杀倒下。
  • 士师记 12:1 - 以法莲人聚集起来,过河到撒芬 ,对耶弗塔说:“你过去与亚扪人争战,为什么不叫我们同去呢?我们要放火把你的房屋与你一起烧掉!”
  • 士师记 12:2 - 耶弗塔对他们说:“我和我的族人与亚扪人起了极大的争斗,我向你们呼求,你们却不救我脱离他们的手。
  • 士师记 12:3 - 我见你们不救我,就冒着生命危险过去攻打亚扪人,耶和华把他们交在我手中了。今天,你们为什么上我这里来,与我争战呢?”
  • 士师记 12:4 - 耶弗塔招聚所有基列人,与以法莲人交战。基列人击杀以法莲人,因为以法莲人说:“基列人哪,你们在以法莲和玛拿西中间,不过是以法莲的逃亡者!”
  • 士师记 12:5 - 基列人占领通往以法莲的约旦河渡口。当以法莲逃脱的人说“让我过去”,基列人就问他:“你是以法莲人吗?”如果他说“不是”,
  • 士师记 12:6 - 他们就对他说:“请说‘示伯列’。”如果他发音不准,而说成“斯伯列”,基列人就抓住他,在约旦河渡口把他杀了。那时,以法莲人中有四万两千人倒毙了。
  • 创世记 13:8 - 亚伯兰就对罗得说:“但愿你我之间,你的牧人和我的牧人之间不要有争吵,因为我们是一家人 。
  • 创世记 13:9 - 全地不都在你面前吗?请你与我分开吧。如果你向左,我就向右;如果你向右,我就向左。”
  • 箴言 26:21 - 好争执的人煽动争端, 就如余火加炭,火上加柴。
  • 箴言 16:32 - 不轻易发怒的,好过勇士; 控制自己心灵的,胜过攻取城池的人。
  • 提摩太后书 2:23 - 要拒绝愚拙无知的辩论,因为你知道这些只会引起争斗,
  • 提摩太后书 2:24 - 而主的奴仆不应该争斗;相反,要温和地对待所有的人,善于教导,忍受恶待,
  • 使徒行传 15:2 - 保罗、巴拿巴与他们发生了不小的争执和辩论,他们就指定保罗、巴拿巴和其中的另一些人为这争议的问题,上耶路撒冷到使徒们和长老们那里去。
  • 使徒行传 15:3 - 于是教会送他们上路;他们就走遍腓尼基和撒马利亚地区,详细说明外邦人悔改的事,给所有弟兄们带来了极大的喜乐。
  • 使徒行传 15:4 - 来到耶路撒冷,他们受到教会、使徒们和长老们的欢迎,就向大家传讲了神与他们一起做的事。
  • 使徒行传 15:5 - 但法利赛教派中的一些信徒站起来,说:“必须给外邦人行割礼,并吩咐他们遵守摩西的律法。”
  • 使徒行传 15:6 - 使徒们和长老们就聚集探讨这件事。
  • 使徒行传 15:7 - 经过了许多辩论,彼得站起来对他们说:“各位弟兄,你们知道前些时候神在你们 中间施行拣选,要外邦人藉着我的口听到福音之道,得以相信。
  • 使徒行传 15:8 - 于是那洞察人心的神,赐圣灵给他们做了见证,就像为我们做的那样;
  • 使徒行传 15:9 - 又藉着信洁净了他们的心,在我们和他们之间不做什么区别。
  • 使徒行传 15:10 - 既然如此,你们现在为什么试探神,把我们的祖先和我们都担当不了的轭,放在那些门徒的脖子上呢?
  • 使徒行传 15:11 - 相反,我们相信:我们得救是藉着主耶稣 的恩典,外邦人也是一样。”
  • 使徒行传 15:12 - 这时,全体会众都静默无声,听巴拿巴和保罗述说神藉着他们在外邦人中所行的神迹和奇事。
  • 使徒行传 15:13 - 他们讲完以后,雅各就回应说:“各位弟兄,请听我说。
  • 使徒行传 15:14 - 西门已经述说了神当初怎样临到 外邦人,从他们中间选出子民,归入自己的名。
  • 使徒行传 15:15 - 连先知们的话也与此相符,正如经上所记:
  • 使徒行传 15:16 - ‘此后我将要回来, 重建大卫倒塌的居所 ; 我要重建它的破损之处,把它重新竖立起来。
  • 使徒行传 15:17 - 这样,其余的人, 就是所有被称为我名下的外邦人, 都会寻求主。
  • 使徒行传 15:18 - 这是自古以来,让人知道这些事的主说的。’
  • 使徒行传 15:19 - 因此,我判定不可为难那些归向神的外邦人,
  • 使徒行传 15:20 - 不过要写信给他们:要远避偶像的污秽,远避淫乱、勒死的动物和血。
  • 使徒行传 15:21 - 因为自古以来,在各城里都有人宣讲摩西,每逢安息日在各会堂里都有人诵读他的书 。”
  • 历代志下 10:14 - 而是照着年轻人的建议回答他们,说:“我父亲使你们的轭沉重 ,我要使它更重;我父亲用鞭子管教你们,我要用蝎子鞭管教你们!”
  • 历代志下 10:15 - 王没有听从民众,因为事态的变化是出于神,好让耶和华成就他藉着示罗人亚希雅对尼八之子耶罗波安所宣告的话。
  • 历代志下 10:16 - 全体以色列人见王没有听从他们,民众就回应王说: “我们在大卫这里有什么份呢? 我们在耶西的儿子这里没有继业。 以色列人啊,各回自己的帐篷去吧! 大卫啊,你自己看顾自己的家吧!” 于是以色列人都回自己的家 去了。
  • 箴言 13:10 - 狂傲只会带来纷争; 听从指教的就有智慧。
  • 罗马书 12:18 - 如果有可能,尽量在你们的事上与所有的人和睦。
  • 箴言 14:29 - 不轻易发怒的,大有聪慧; 性情急躁的,高举愚妄。
  • 撒母耳记下 2:14 - 押尼珥对约押说:“让年轻人起来,在我们面前较量一下吧!” 约押说:“那就让他们起来吧。”
  • 撒母耳记下 2:15 - 年轻人就起来,按着数目过去:属于扫罗之子伊施波设的便雅悯人有十二个,大卫的臣仆也有十二个。
  • 撒母耳记下 2:16 - 他们各人抓住对方的头,把刀刺进对方的肋旁,一同倒毙了。因此那地方被称为希利甲-哈素林,就在基遍。
  • 撒母耳记下 2:17 - 那天的战事极其激烈,押尼珥和以色列人败在大卫的臣仆们面前。
  • 使徒行传 6:1 - 在那些日子里,门徒增多。说希腊语的犹太人抱怨那些说希伯来语的犹太人,因为他们的寡妇在每日的服事 上被忽略了。
  • 使徒行传 6:2 - 于是十二使徒 召来全体门徒,说:“我们撇下神的话语 ,去管理饭食,是不妥当的。
  • 使徒行传 6:3 - 所以弟兄们,要从你们当中挑选七个有好名声、充满圣灵和智慧的人;我们就委任他们统管这事务。
  • 使徒行传 6:4 - 这样,我们将可专心于祷告和福音 的服事工作。”
  • 使徒行传 6:5 - 这话使全体会众都喜悦,于是选出了司提反——他是一个充满信仰和圣灵的人,还有腓利、普罗克罗、尼卡诺、提门、帕米纳,以及入犹太教的安提阿人尼古拉斯。
  • 历代志下 28:6 - 利玛利的儿子比加在犹大一天之内杀了十二万人,全都是勇士,因为他们离弃了耶和华他们祖先的神。
  • 士师记 8:1 - 那时,以法莲人对基甸说:“你去攻打米甸人,竟然不召唤我们!你怎么这样对待我们呢?”他们与基甸激烈地争论。
  • 士师记 8:2 - 基甸就对他们说:“我现在所做的,怎么能与你们相比呢?以法莲遗落的葡萄,不是比亚比以谢采收的葡萄更好吗?
  • 士师记 8:3 - 神已经把米甸首领俄立和西伊伯交在你们手中了,我能做什么与你们相比呢?”基甸说了这话,以法莲人的怒气就平息了。
  • 历代志下 25:17 - 犹大王亚玛谢经过商议后,就派人去见耶户的孙子、约哈斯的儿子以色列王约阿施,说:“来,让我们战场相见吧!”
  • 历代志下 25:18 - 以色列王约阿施就派人去见犹大王亚玛谢,说:“黎巴嫩的蒺藜派人到黎巴嫩的香柏树那里,说:‘把你的女儿嫁给我儿子为妻吧!’然而,却有一只黎巴嫩的野兽经过,把那蒺藜践踏了。
  • 历代志下 25:19 - 你说‘看哪,我击败了以东’,你的心就高傲自大。你现在留在家里吧!何必招惹祸患,使自己和犹大一同败亡呢?”
  • 历代志下 25:20 - 亚玛谢却不听,因为这是出于神,好把他们交在约阿施手中,因为他们寻求以东的神明。
  • 历代志下 25:21 - 于是以色列王约阿施上来,与犹大王亚玛谢在犹大的伯示麦对阵。
  • 历代志下 25:22 - 犹大败在以色列面前,各人逃回自己的帐篷。
  • 历代志下 25:23 - 以色列王约阿施在伯示麦捉住了约哈斯的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢,把他带到耶路撒冷,又拆毁了耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门,有四百肘 。
  • 历代志下 25:24 - 约阿施夺取俄别·以东所看管的神殿中所有的金银、所有的器具,以及王宫里的宝物,并掳去人质,然后回撒玛利亚去了。
  • 箴言 17:19 - 喜爱纷争的,是喜爱过犯; 高立门户的,是自寻破败。
  • 马太福音 5:39 - 但是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,把左脸 也转给他;
  • 马太福音 5:40 - 有人想要控告你,并要拿走你的里衣 ,你就连外衣也由他拿去;
  • 马太福音 5:41 - 有人强迫你走一里 路,你就与他一起走两里;
  • 箴言 29:22 - 好发火的人,挑动纷争; 易怒的人,过犯众多。
  • 箴言 15:1 - 温和的回答,使怒火消退; 尖刻的话语,会激起怒气。
  • 雅各书 3:14 - 但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞 ,就不要自夸、说谎而抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从上面下来的,而是属地的,属血气的,属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 要知道,哪里有嫉妒和争竞 ,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁的,然后是和平的、谦和的、温顺的,满有怜悯和美好的果子的,是不偏私、不虚假的;
  • 雅各书 3:18 - 并且义行的果子,是由那些缔造和平的人,在和平中被种下的。
  • 传道书 7:8 - 事情的尽头好过事情的开始, 灵里忍耐好过灵里高慢。
  • 传道书 7:9 - 你灵里不要急于动怒, 因为恼怒留在愚昧人的怀中。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:11 - 你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的,
  • 箴言 25:8 - 不可急于出去与人争讼; 否则你的邻人羞辱你时, 你最后要怎么做呢?
  • 箴言 20:3 - 止息纷争是人的荣耀; 而愚妄人都卷入争执。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 纷争的开始,就如放开的水; 卷入争执之前,当放弃争辩。
  • 新标点和合本 - 纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 纷争掀起,如同缺口的水; 因此,争端尚未爆发就当制止。
  • 和合本2010(神版-简体) - 纷争掀起,如同缺口的水; 因此,争端尚未爆发就当制止。
  • 当代译本 - 争端爆发如洪水决堤, 当在爆发前将其制止。
  • 圣经新译本 - 纷争的开始,如同决堤的水; 所以在争执发生以前,就要制止。
  • 现代标点和合本 - 纷争的起头如水放开, 所以在争闹之先必当止息争竞。
  • 和合本(拼音版) - 纷争的起头如水放开, 所以在争闹之先,必当止息争竞。
  • New International Version - Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
  • New International Reader's Version - Starting to argue is like making a crack in a dam. So drop the matter before a fight breaks out.
  • English Standard Version - The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out.
  • New Living Translation - Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before a dispute breaks out.
  • The Message - The start of a quarrel is like a leak in a dam, so stop it before it bursts.
  • Christian Standard Bible - To start a conflict is to release a flood; stop the dispute before it breaks out.
  • New American Standard Bible - The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.
  • New King James Version - The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.
  • Amplified Bible - The beginning of strife is like letting out water [as from a small break in a dam; first it trickles and then it gushes]; Therefore abandon the quarrel before it breaks out and tempers explode.
  • American Standard Version - The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
  • King James Version - The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
  • New English Translation - Starting a quarrel is like letting out water; stop it before strife breaks out!
  • World English Bible - The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
  • 新標點和合本 - 紛爭的起頭如水放開, 所以,在爭鬧之先必當止息爭競。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 紛爭掀起,如同缺口的水; 因此,爭端尚未爆發就當制止。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 紛爭掀起,如同缺口的水; 因此,爭端尚未爆發就當制止。
  • 當代譯本 - 爭端爆發如洪水決堤, 當在爆發前將其制止。
  • 聖經新譯本 - 紛爭的開始,如同決堤的水; 所以在爭執發生以前,就要制止。
  • 呂振中譯本 - 紛爭之起點 如 放水 ; 故爭吵尚未暴發,先要放棄。
  • 中文標準譯本 - 紛爭的開始,就如放開的水; 捲入爭執之前,當放棄爭辯。
  • 現代標點和合本 - 紛爭的起頭如水放開, 所以在爭鬧之先必當止息爭競。
  • 文理和合譯本 - 釁端之起、如水潰決、宜先弭之、以免爭鬥、
  • 文理委辦譯本 - 釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爭端之起、如水之破隙、故爭競未發之先、當止之、
  • Nueva Versión Internacional - Iniciar una pelea es romper una represa; vale más retirarse que comenzarla.
  • 현대인의 성경 - 다툼은 댐에 물이 새는 것처럼 사소한 데서 시작된다. 그러므로 싸움이 벌어지기 전에 미리 시비를 그치는 것이 좋다.
  • Новый Русский Перевод - Ссору начать – что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
  • Восточный перевод - Ссору начать, что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ссору начать, что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ссору начать, что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Commencer une querelle, c’est ouvrir une brèche dans une digue, c’est pourquoi : abandonne la partie avant qu’éclate la dispute.
  • リビングバイブル - いったん火のついた争いごとは、 なかなか収まりません。 だから、初めから争いはしないことです。
  • Nova Versão Internacional - Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
  • Hoffnung für alle - Ein angefangener Rechtsstreit ist so schwer aufzuhalten wie Wasserfluten, wenn der Damm einmal gebrochen ist – darum lass es gar nicht erst so weit kommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเริ่มต้นวิวาทก็เหมือนทำให้เขื่อนร้าว ฉะนั้นจงหยุดโต้เถียงก่อนจะเกิดการวิวาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เริ่ม​ทะเลาะ​วิวาท​เปรียบ​เสมือน​การ​ปล่อย​ให้​น้ำ​ใน​เขื่อน​ไหล​ทะลัก​ออก​มา ดังนั้น จง​หยุด​การ​โต้​แย้ง​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท
  • 箴言 19:11 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕过犯,是自己的荣耀。
  • 历代志下 13:17 - 亚比雅和他的军兵击败了以色列人,是一场极大的杀戮,以色列有五十万精兵被杀倒下。
  • 士师记 12:1 - 以法莲人聚集起来,过河到撒芬 ,对耶弗塔说:“你过去与亚扪人争战,为什么不叫我们同去呢?我们要放火把你的房屋与你一起烧掉!”
  • 士师记 12:2 - 耶弗塔对他们说:“我和我的族人与亚扪人起了极大的争斗,我向你们呼求,你们却不救我脱离他们的手。
  • 士师记 12:3 - 我见你们不救我,就冒着生命危险过去攻打亚扪人,耶和华把他们交在我手中了。今天,你们为什么上我这里来,与我争战呢?”
  • 士师记 12:4 - 耶弗塔招聚所有基列人,与以法莲人交战。基列人击杀以法莲人,因为以法莲人说:“基列人哪,你们在以法莲和玛拿西中间,不过是以法莲的逃亡者!”
  • 士师记 12:5 - 基列人占领通往以法莲的约旦河渡口。当以法莲逃脱的人说“让我过去”,基列人就问他:“你是以法莲人吗?”如果他说“不是”,
  • 士师记 12:6 - 他们就对他说:“请说‘示伯列’。”如果他发音不准,而说成“斯伯列”,基列人就抓住他,在约旦河渡口把他杀了。那时,以法莲人中有四万两千人倒毙了。
  • 创世记 13:8 - 亚伯兰就对罗得说:“但愿你我之间,你的牧人和我的牧人之间不要有争吵,因为我们是一家人 。
  • 创世记 13:9 - 全地不都在你面前吗?请你与我分开吧。如果你向左,我就向右;如果你向右,我就向左。”
  • 箴言 26:21 - 好争执的人煽动争端, 就如余火加炭,火上加柴。
  • 箴言 16:32 - 不轻易发怒的,好过勇士; 控制自己心灵的,胜过攻取城池的人。
  • 提摩太后书 2:23 - 要拒绝愚拙无知的辩论,因为你知道这些只会引起争斗,
  • 提摩太后书 2:24 - 而主的奴仆不应该争斗;相反,要温和地对待所有的人,善于教导,忍受恶待,
  • 使徒行传 15:2 - 保罗、巴拿巴与他们发生了不小的争执和辩论,他们就指定保罗、巴拿巴和其中的另一些人为这争议的问题,上耶路撒冷到使徒们和长老们那里去。
  • 使徒行传 15:3 - 于是教会送他们上路;他们就走遍腓尼基和撒马利亚地区,详细说明外邦人悔改的事,给所有弟兄们带来了极大的喜乐。
  • 使徒行传 15:4 - 来到耶路撒冷,他们受到教会、使徒们和长老们的欢迎,就向大家传讲了神与他们一起做的事。
  • 使徒行传 15:5 - 但法利赛教派中的一些信徒站起来,说:“必须给外邦人行割礼,并吩咐他们遵守摩西的律法。”
  • 使徒行传 15:6 - 使徒们和长老们就聚集探讨这件事。
  • 使徒行传 15:7 - 经过了许多辩论,彼得站起来对他们说:“各位弟兄,你们知道前些时候神在你们 中间施行拣选,要外邦人藉着我的口听到福音之道,得以相信。
  • 使徒行传 15:8 - 于是那洞察人心的神,赐圣灵给他们做了见证,就像为我们做的那样;
  • 使徒行传 15:9 - 又藉着信洁净了他们的心,在我们和他们之间不做什么区别。
  • 使徒行传 15:10 - 既然如此,你们现在为什么试探神,把我们的祖先和我们都担当不了的轭,放在那些门徒的脖子上呢?
  • 使徒行传 15:11 - 相反,我们相信:我们得救是藉着主耶稣 的恩典,外邦人也是一样。”
  • 使徒行传 15:12 - 这时,全体会众都静默无声,听巴拿巴和保罗述说神藉着他们在外邦人中所行的神迹和奇事。
  • 使徒行传 15:13 - 他们讲完以后,雅各就回应说:“各位弟兄,请听我说。
  • 使徒行传 15:14 - 西门已经述说了神当初怎样临到 外邦人,从他们中间选出子民,归入自己的名。
  • 使徒行传 15:15 - 连先知们的话也与此相符,正如经上所记:
  • 使徒行传 15:16 - ‘此后我将要回来, 重建大卫倒塌的居所 ; 我要重建它的破损之处,把它重新竖立起来。
  • 使徒行传 15:17 - 这样,其余的人, 就是所有被称为我名下的外邦人, 都会寻求主。
  • 使徒行传 15:18 - 这是自古以来,让人知道这些事的主说的。’
  • 使徒行传 15:19 - 因此,我判定不可为难那些归向神的外邦人,
  • 使徒行传 15:20 - 不过要写信给他们:要远避偶像的污秽,远避淫乱、勒死的动物和血。
  • 使徒行传 15:21 - 因为自古以来,在各城里都有人宣讲摩西,每逢安息日在各会堂里都有人诵读他的书 。”
  • 历代志下 10:14 - 而是照着年轻人的建议回答他们,说:“我父亲使你们的轭沉重 ,我要使它更重;我父亲用鞭子管教你们,我要用蝎子鞭管教你们!”
  • 历代志下 10:15 - 王没有听从民众,因为事态的变化是出于神,好让耶和华成就他藉着示罗人亚希雅对尼八之子耶罗波安所宣告的话。
  • 历代志下 10:16 - 全体以色列人见王没有听从他们,民众就回应王说: “我们在大卫这里有什么份呢? 我们在耶西的儿子这里没有继业。 以色列人啊,各回自己的帐篷去吧! 大卫啊,你自己看顾自己的家吧!” 于是以色列人都回自己的家 去了。
  • 箴言 13:10 - 狂傲只会带来纷争; 听从指教的就有智慧。
  • 罗马书 12:18 - 如果有可能,尽量在你们的事上与所有的人和睦。
  • 箴言 14:29 - 不轻易发怒的,大有聪慧; 性情急躁的,高举愚妄。
  • 撒母耳记下 2:14 - 押尼珥对约押说:“让年轻人起来,在我们面前较量一下吧!” 约押说:“那就让他们起来吧。”
  • 撒母耳记下 2:15 - 年轻人就起来,按着数目过去:属于扫罗之子伊施波设的便雅悯人有十二个,大卫的臣仆也有十二个。
  • 撒母耳记下 2:16 - 他们各人抓住对方的头,把刀刺进对方的肋旁,一同倒毙了。因此那地方被称为希利甲-哈素林,就在基遍。
  • 撒母耳记下 2:17 - 那天的战事极其激烈,押尼珥和以色列人败在大卫的臣仆们面前。
  • 使徒行传 6:1 - 在那些日子里,门徒增多。说希腊语的犹太人抱怨那些说希伯来语的犹太人,因为他们的寡妇在每日的服事 上被忽略了。
  • 使徒行传 6:2 - 于是十二使徒 召来全体门徒,说:“我们撇下神的话语 ,去管理饭食,是不妥当的。
  • 使徒行传 6:3 - 所以弟兄们,要从你们当中挑选七个有好名声、充满圣灵和智慧的人;我们就委任他们统管这事务。
  • 使徒行传 6:4 - 这样,我们将可专心于祷告和福音 的服事工作。”
  • 使徒行传 6:5 - 这话使全体会众都喜悦,于是选出了司提反——他是一个充满信仰和圣灵的人,还有腓利、普罗克罗、尼卡诺、提门、帕米纳,以及入犹太教的安提阿人尼古拉斯。
  • 历代志下 28:6 - 利玛利的儿子比加在犹大一天之内杀了十二万人,全都是勇士,因为他们离弃了耶和华他们祖先的神。
  • 士师记 8:1 - 那时,以法莲人对基甸说:“你去攻打米甸人,竟然不召唤我们!你怎么这样对待我们呢?”他们与基甸激烈地争论。
  • 士师记 8:2 - 基甸就对他们说:“我现在所做的,怎么能与你们相比呢?以法莲遗落的葡萄,不是比亚比以谢采收的葡萄更好吗?
  • 士师记 8:3 - 神已经把米甸首领俄立和西伊伯交在你们手中了,我能做什么与你们相比呢?”基甸说了这话,以法莲人的怒气就平息了。
  • 历代志下 25:17 - 犹大王亚玛谢经过商议后,就派人去见耶户的孙子、约哈斯的儿子以色列王约阿施,说:“来,让我们战场相见吧!”
  • 历代志下 25:18 - 以色列王约阿施就派人去见犹大王亚玛谢,说:“黎巴嫩的蒺藜派人到黎巴嫩的香柏树那里,说:‘把你的女儿嫁给我儿子为妻吧!’然而,却有一只黎巴嫩的野兽经过,把那蒺藜践踏了。
  • 历代志下 25:19 - 你说‘看哪,我击败了以东’,你的心就高傲自大。你现在留在家里吧!何必招惹祸患,使自己和犹大一同败亡呢?”
  • 历代志下 25:20 - 亚玛谢却不听,因为这是出于神,好把他们交在约阿施手中,因为他们寻求以东的神明。
  • 历代志下 25:21 - 于是以色列王约阿施上来,与犹大王亚玛谢在犹大的伯示麦对阵。
  • 历代志下 25:22 - 犹大败在以色列面前,各人逃回自己的帐篷。
  • 历代志下 25:23 - 以色列王约阿施在伯示麦捉住了约哈斯的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢,把他带到耶路撒冷,又拆毁了耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门,有四百肘 。
  • 历代志下 25:24 - 约阿施夺取俄别·以东所看管的神殿中所有的金银、所有的器具,以及王宫里的宝物,并掳去人质,然后回撒玛利亚去了。
  • 箴言 17:19 - 喜爱纷争的,是喜爱过犯; 高立门户的,是自寻破败。
  • 马太福音 5:39 - 但是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,把左脸 也转给他;
  • 马太福音 5:40 - 有人想要控告你,并要拿走你的里衣 ,你就连外衣也由他拿去;
  • 马太福音 5:41 - 有人强迫你走一里 路,你就与他一起走两里;
  • 箴言 29:22 - 好发火的人,挑动纷争; 易怒的人,过犯众多。
  • 箴言 15:1 - 温和的回答,使怒火消退; 尖刻的话语,会激起怒气。
  • 雅各书 3:14 - 但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞 ,就不要自夸、说谎而抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从上面下来的,而是属地的,属血气的,属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 要知道,哪里有嫉妒和争竞 ,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁的,然后是和平的、谦和的、温顺的,满有怜悯和美好的果子的,是不偏私、不虚假的;
  • 雅各书 3:18 - 并且义行的果子,是由那些缔造和平的人,在和平中被种下的。
  • 传道书 7:8 - 事情的尽头好过事情的开始, 灵里忍耐好过灵里高慢。
  • 传道书 7:9 - 你灵里不要急于动怒, 因为恼怒留在愚昧人的怀中。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:11 - 你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的,
  • 箴言 25:8 - 不可急于出去与人争讼; 否则你的邻人羞辱你时, 你最后要怎么做呢?
  • 箴言 20:3 - 止息纷争是人的荣耀; 而愚妄人都卷入争执。
Bible
Resources
Plans
Donate