Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:8 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้มาเล็กน้อยด้วยความชอบธรรม ดีกว่าได้มามากมายด้วยความอยุติธรรม
  • 新标点和合本 - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
  • 当代译本 - 收入微薄但行事公义, 胜过获利丰厚却不正当。
  • 圣经新译本 - 收入少而有公义, 胜过收入多却毫无正义。
  • 中文标准译本 - 收入 少,却有公义, 好过收入多,却没有公正。
  • 现代标点和合本 - 多有财利行事不义, 不如少有财利行事公义。
  • 和合本(拼音版) - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
  • New International Version - Better a little with righteousness than much gain with injustice.
  • New International Reader's Version - It is better to have a little and do right than to have a lot and be unfair.
  • English Standard Version - Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
  • New Living Translation - Better to have little, with godliness, than to be rich and dishonest.
  • The Message - Far better to be right and poor than to be wrong and rich.
  • Christian Standard Bible - Better a little with righteousness than great income with injustice.
  • New American Standard Bible - Better is a little with righteousness Than great income with injustice.
  • New King James Version - Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.
  • Amplified Bible - Better is a little with righteousness Than great income [gained] with injustice.
  • American Standard Version - Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
  • King James Version - Better is a little with righteousness than great revenues without right.
  • New English Translation - Better to have a little with righteousness than to have abundant income without justice.
  • World English Bible - Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
  • 新標點和合本 - 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
  • 當代譯本 - 收入微薄但行事公義, 勝過獲利豐厚卻不正當。
  • 聖經新譯本 - 收入少而有公義, 勝過收入多卻毫無正義。
  • 呂振中譯本 - 少所有而有義氣, 勝過有許多進項、而無義氣。
  • 中文標準譯本 - 收入 少,卻有公義, 好過收入多,卻沒有公正。
  • 現代標點和合本 - 多有財利行事不義, 不如少有財利行事公義。
  • 文理和合譯本 - 行義而少有、愈於不義而多財、
  • 文理委辦譯本 - 非義之利、得之雖多、不若當得之物雖寡亦善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以義而得者雖少、勝於不義而得之大財、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale tener poco con justicia que ganar mucho con injusticia.
  • 현대인의 성경 - 정직하게 번 적은 수입이 부정하게 번 많은 수입보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut le peu honnêtement obtenu que de gros revenus mal acquis.
  • リビングバイブル - 人をだまして大もうけするより、 わずかずつでも正直にかせぐほうがましです。
  • Nova Versão Internacional - É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
  • Hoffnung für alle - Besser wenig Besitz, der ehrlich verdient ist, als großer Reichtum, durch Betrug erschlichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà công bằng liêm chính, còn hơn bất công, thất đức để làm giàu.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​มี​อยู่​เพียง​น้อยนิด​แต่​มี​ความ​ชอบธรรม​ย่อม​ดี​กว่า การ​มี​รายได้​มากมาย แต่​ขาด​ความ​เที่ยงธรรม
Cross Reference
  • เยเรมีย์ 17:11 - ผู้ซึ่งมั่งมีด้วยวิธีทุจริต ก็เหมือนนกที่กกไข่ซึ่งมันไม่ได้วาง เมื่อถึงวัยกลางคน ทรัพย์สมบัติก็พรากจากเขาไป และในบั้นปลายเขาจะกลายเป็นคนโง่เขลา
  • สุภาษิต 21:6 - ทรัพย์สินที่ได้มาจากลิ้นโป้ปด คือหมอกควันที่จางหาย และกับดักมรณะ
  • สุภาษิต 21:7 - ความอำมหิตของคนชั่วจะลากพวกเขาไปสู่หายนะ เพราะเขาไม่ยอมทำสิ่งที่ถูกต้อง
  • 1ทิโมธี 6:6 - แต่ทางพระเจ้าพร้อมด้วยความพอใจในสิ่งที่ตนมีย่อมเป็นกำไรงาม
  • 1ทิโมธี 6:7 - เพราะเราเข้ามาในโลกตัวเปล่า เมื่อออกจากโลกก็เอาอะไรติดตัวไปไม่ได้
  • 1ทิโมธี 6:8 - แต่ถ้าเรามีอาหารและเสื้อผ้าก็ให้เราพอใจกับสิ่งเหล่านั้น
  • 1ทิโมธี 6:9 - คนที่อยากรวยก็ตกหล่มเย้ายวนให้ทำบาป ติดกับและตกในความปรารถนาต่างๆ อันโง่เขลาและอันตราย ซึ่งดึงมนุษย์ดิ่งลงในห้วงแห่งความพินาศย่อยยับ
  • มีคาห์ 6:10 - พงศ์พันธุ์ที่ชั่วร้ายเอ๋ย จะให้เราลืมทรัพย์สมบัติที่เจ้าได้มาอย่างทุจริต และลืมเครื่องตวงคดโกง อันเป็นที่สาปแช่งหรือ?
  • สุภาษิต 15:16 - มีน้อยแต่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า ดีกว่ามีมากแต่เดือดร้อนวุ่นวาย
  • สดุดี 37:16 - สิ่งเล็กน้อยที่คนชอบธรรมมีอยู่ ก็ดีกว่าความมั่งคั่งของคนชั่วร้าย
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้มาเล็กน้อยด้วยความชอบธรรม ดีกว่าได้มามากมายด้วยความอยุติธรรม
  • 新标点和合本 - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
  • 当代译本 - 收入微薄但行事公义, 胜过获利丰厚却不正当。
  • 圣经新译本 - 收入少而有公义, 胜过收入多却毫无正义。
  • 中文标准译本 - 收入 少,却有公义, 好过收入多,却没有公正。
  • 现代标点和合本 - 多有财利行事不义, 不如少有财利行事公义。
  • 和合本(拼音版) - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
  • New International Version - Better a little with righteousness than much gain with injustice.
  • New International Reader's Version - It is better to have a little and do right than to have a lot and be unfair.
  • English Standard Version - Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
  • New Living Translation - Better to have little, with godliness, than to be rich and dishonest.
  • The Message - Far better to be right and poor than to be wrong and rich.
  • Christian Standard Bible - Better a little with righteousness than great income with injustice.
  • New American Standard Bible - Better is a little with righteousness Than great income with injustice.
  • New King James Version - Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.
  • Amplified Bible - Better is a little with righteousness Than great income [gained] with injustice.
  • American Standard Version - Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
  • King James Version - Better is a little with righteousness than great revenues without right.
  • New English Translation - Better to have a little with righteousness than to have abundant income without justice.
  • World English Bible - Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
  • 新標點和合本 - 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
  • 當代譯本 - 收入微薄但行事公義, 勝過獲利豐厚卻不正當。
  • 聖經新譯本 - 收入少而有公義, 勝過收入多卻毫無正義。
  • 呂振中譯本 - 少所有而有義氣, 勝過有許多進項、而無義氣。
  • 中文標準譯本 - 收入 少,卻有公義, 好過收入多,卻沒有公正。
  • 現代標點和合本 - 多有財利行事不義, 不如少有財利行事公義。
  • 文理和合譯本 - 行義而少有、愈於不義而多財、
  • 文理委辦譯本 - 非義之利、得之雖多、不若當得之物雖寡亦善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以義而得者雖少、勝於不義而得之大財、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale tener poco con justicia que ganar mucho con injusticia.
  • 현대인의 성경 - 정직하게 번 적은 수입이 부정하게 번 많은 수입보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut le peu honnêtement obtenu que de gros revenus mal acquis.
  • リビングバイブル - 人をだまして大もうけするより、 わずかずつでも正直にかせぐほうがましです。
  • Nova Versão Internacional - É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
  • Hoffnung für alle - Besser wenig Besitz, der ehrlich verdient ist, als großer Reichtum, durch Betrug erschlichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà công bằng liêm chính, còn hơn bất công, thất đức để làm giàu.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​มี​อยู่​เพียง​น้อยนิด​แต่​มี​ความ​ชอบธรรม​ย่อม​ดี​กว่า การ​มี​รายได้​มากมาย แต่​ขาด​ความ​เที่ยงธรรม
  • เยเรมีย์ 17:11 - ผู้ซึ่งมั่งมีด้วยวิธีทุจริต ก็เหมือนนกที่กกไข่ซึ่งมันไม่ได้วาง เมื่อถึงวัยกลางคน ทรัพย์สมบัติก็พรากจากเขาไป และในบั้นปลายเขาจะกลายเป็นคนโง่เขลา
  • สุภาษิต 21:6 - ทรัพย์สินที่ได้มาจากลิ้นโป้ปด คือหมอกควันที่จางหาย และกับดักมรณะ
  • สุภาษิต 21:7 - ความอำมหิตของคนชั่วจะลากพวกเขาไปสู่หายนะ เพราะเขาไม่ยอมทำสิ่งที่ถูกต้อง
  • 1ทิโมธี 6:6 - แต่ทางพระเจ้าพร้อมด้วยความพอใจในสิ่งที่ตนมีย่อมเป็นกำไรงาม
  • 1ทิโมธี 6:7 - เพราะเราเข้ามาในโลกตัวเปล่า เมื่อออกจากโลกก็เอาอะไรติดตัวไปไม่ได้
  • 1ทิโมธี 6:8 - แต่ถ้าเรามีอาหารและเสื้อผ้าก็ให้เราพอใจกับสิ่งเหล่านั้น
  • 1ทิโมธี 6:9 - คนที่อยากรวยก็ตกหล่มเย้ายวนให้ทำบาป ติดกับและตกในความปรารถนาต่างๆ อันโง่เขลาและอันตราย ซึ่งดึงมนุษย์ดิ่งลงในห้วงแห่งความพินาศย่อยยับ
  • มีคาห์ 6:10 - พงศ์พันธุ์ที่ชั่วร้ายเอ๋ย จะให้เราลืมทรัพย์สมบัติที่เจ้าได้มาอย่างทุจริต และลืมเครื่องตวงคดโกง อันเป็นที่สาปแช่งหรือ?
  • สุภาษิต 15:16 - มีน้อยแต่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า ดีกว่ามีมากแต่เดือดร้อนวุ่นวาย
  • สดุดี 37:16 - สิ่งเล็กน้อยที่คนชอบธรรมมีอยู่ ก็ดีกว่าความมั่งคั่งของคนชั่วร้าย
Bible
Resources
Plans
Donate